- 1、本文档共46页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
马格拉MAGERA!马格拉MAGERA!马格拉MAGERA!马格拉MAGERA!嘘...安静Shhh...Quiet.发生了什么事吗 What has happened to you?拜托 没有Please no!大力神重生马格拉MAGERA!马格拉MAGERA!不错Not bad.将军General.令人印象深刻Impressive.你打架像个女hearts;女hearts;人You fight like a girl.啊 像女人 是吧 Ah, like a girl, huh?你刚才看起来像被一个女人打了Looks like you just been beaten by a girl.你认输 Do you yield?我认输I yield.令人印象深刻 赫拉斯Impressive, Horace.除非我输了Except that I lost.输给最厉害的 没有什么好丢脸的No shame in losing to the best.你这个嚣张的家伙You arrogant bastard.嚣张没什么不对...Nothing wrong with arrogance...只要它与天赋并存as long as it coexists with talent.这是你的 阿里亚斯Which it does with you, Arias.你跟着我 看我的动作See my influence in every move that you make.这就是为什么 你要我的新队长Which is why, I am making you my new captain.你的意思是...You mean...是的 我拔濯你 我的朋友Yes! Im promoting you, my friend.谢谢你 将军Thank you, General.坏蛋Scoundrel.所以 这是真的So, its true.你说谎And you said it was just a rumor.如果我们天生都是领袖 那么哪来的追随者If we were all born leaders, then there would be no followers.你不同意吗 赫拉斯Wouldnt you agree, Horace?我错过了比赛吗 Did I miss the match?是的 你错过了 我的爱人Yes you did, my love.谁赢 Theodora Who won?我知道 当然I did, of course!嗯 告诉她这个好消息Well, tell her the great news!天大的好消息 哦 是什么呢 Great news? Well, what is it?我刚刚被提拔为队长I have just been promoted to Captain.-恭喜 -谢谢-Congratulations! -Thank you.太好了 这刚好当你们的结婚贺礼Alright you two, save it for the wedding.对不起 赫拉斯 我不是故意欺骗你的感情Forgive me, Horace. I didnt mean to offend your prudish sensibilities.假的 你应该知道我可以做得更好Prudish? You should know me better then that.所以 你们两个会结婚 So, the two of you shall wed?是Yes.作为好男人 我只能说...她该结婚了And as best man, I can only say... she should be wedding me.你饿了吗 Are you hungry?我母亲已邀请你们参加宴会My mother has invited you all to a feast.为了庆祝我们的订婚To celebrate our engagement.听起来令人高兴Sounds delightful.我会参加 到时后见 赫拉斯I will attend. See you then. Horace.将军General太好了 傲慢的贵族Good riddance. Arrogant aristocrat.赫拉斯Horace!他只是嫉妒Hes just jealous.拜托 嫉妒那头驴穿将军的衣服
文档评论(0)