- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务英语翻译教学模式探析
摘要:“互联网+”时代背景下,外语教育的改革创新必定会与网络信息技术结合,促进外语人才的培养,商务英语翻译人才的培养也需要信息技术的推动。在分析高校商务英语翻译的教学现状的基础上,如教学内容与社会需求脱节、教学模式陈旧、缺乏翻译实践等,提出了结合网络资源、改进商务英语教学的措施:教学内容真实化、教学模式工作坊化、应用众包翻译网络平台以及改进评价方式,探索能够解决教学的实际问题、提高教学效率的教学新模式。
关键词:互联网+;商务英语翻译;教学现状;教学模式;实践
在科技进步日新月异的当今世界,互联网、云计算、大数据等现代信息技术深刻地改变着人们的思维、生活、工作以及学习方式。我国在“十三五”时期,将大力实施“互联网+”行动计划,支持基于互联网的各类行业创新,同时鼓励利用信息技术推动教育的变革和创新。教育部发布《教育信息化十年发展规划(2011-2020年)》,提出要推动信息化技术与高等教育深度融合,促进教育内容、教学手段和方法现代化,创新人才培养模式,促进高等教育质量全面提高。“互联网+”外语教育是对传统外语教育的重构,在此大环境下,应用型外语人才的培养、外语课程的建设、改革与创新,亟须加强与信息技术的融合,共建共享优质教育资源。
1商务英语翻译教学现状
日益频繁的对外商务活动,大大增加了对能适应地区经贸发展的应用型商务翻译人才的需求量,从而对地方高校提出了输送能服务地方经贸合作、建设商贸、物流、加工制作等基地的应用型商务翻译人才的要求。针对市场的需求,许多高校的商务英语专业都开设了商务英语翻译课程作为专业核心课程,旨在使该专业学生能准确理解国际商务文字资料,熟悉翻译业务流程,掌握商务英语翻译的基本理论知识和方法,为将来在就业岗位精准规范地翻译各类商务文本奠定基础。然而随着互联网时代的发展、传统翻译行业模式的改变,该门课程的教学实践凸显出诸多问题,逐渐无法满足培养具有较强操作能力和应用能力的商务翻译人才的要求:
1)教学内容与社会实际需求脱节、翻译理论教学与翻译实践脱节:目前高校使用的商务英语翻译教材大多是大篇幅谈论翻译标准和技巧,内容与实际需求脱节,与商务文本的相关性和针对性不强,缺乏实用性,教学重理论轻实践,学生因缺乏真实的翻译材料与翻译实践而无法胜任正规的商务翻译工作。
2)教学模式单一、低效:商务英语翻译课多采用传统单一的“结果对比”模式,即教师讲授理论知识,学生做练习,教师用标准译文进行对比、点评。教师依然占据中心地位,学生只是被动地接受标准译文,无法调动学生的学习积极性,学习效果不佳。
3)缺乏翻译技术的教学:进入无纸化办公时代,翻译不再单纯依靠纸笔和字典。计算机辅助翻译工具、翻译记忆技术、术语库与双语平行语料库等已被在实际翻译业务中广泛使用,大大提高翻译效率与质量。然而高校商务英语专业的翻译课程仍以理论教学为主,疏于翻译技术的教学,很多学生缺乏对一些翻译软件的基本了解,更谈不上熟练操作。
4)缺乏实践平台:翻译是一项产出性技能,需要基于大量翻译实践练就出来,因此搭建实践平台是进行商务翻译实践教学、培养商务翻译人才的关键。然而由于各种条件限制,许多高校无法建立充足、高规格的实践平台,学生的商务翻译技能并没有得到很好的训练。国内翻译市场需求分布不均,大部分学生没有利用网络突破时空限制,将实践的范围仅局限在周边的个别企业,与此同时,不少企业提供的实践平台也往往流于形式,导致很多时候学生到企业进行商务翻译实习时得不到真正的提高。
2改进商务英语翻译教学的措施
“互联网+”时代的开放、共享特性带来了语言服务行业的巨大变革,营造了一个全新的互联网翻译生态圈,同时对传统的翻译教学提出了新的要求。商务英语翻译教学应充分利用网络资源,以网络平台和信息技术将实际翻译工作与课堂教学结合,在课内、课外创建真实的翻译环境,使学生在不断实践中学习商务英语翻译。
1)选择真实商务文本作为教学内容
校区合作是高校教学链接社会实际的一种重要形式,校企合作不仅应服务学生的实习实践,也应服务于课堂的教学内容。通过与商贸类企业合作,获取企业在商务贸易流程中使用的真实商务文本素材,将不同类型的商务文本素材进行筛选、分类,根据课程定位,按照“实用+适用”的原则,结合重要的翻译教学知识点进行教材编写,为学生提供适应市场需求的学习内容,可以缩短课堂所学内容与实际工作之间的距离,为学生就业夯实基础,充分体现以社会需求为导向和为地方经济服务的宗旨。而在网络时代,通过网络平台、电子邮件传输,在线获取,这些商务文本素材的获取渠道更多样化与便捷。与此同时,在“互联网+”时代创新教学理念的指导下,将计算机辅助翻译工具、
您可能关注的文档
- 商务英语教学方案论文.doc
- 商务英语教学方法论文.doc
- 商务英语教学模式分析10篇.doc
- 商务英语教学策略试议.doc
- 商务英语教学法研究.doc
- 商务英语教学论文.doc
- 商务英语教学质量提高论文.doc
- 商务英语教学设计论文.doc
- 商务英语教学问题及对策.doc
- 商务英语教学革新路径.doc
- 2025至2030全球及中国订单管理软件行业细分市场及应用领域与趋势展望研究报告.docx
- 2025至2030国内液晶显示屏行业市场发展分析及竞争策略与投资发展报告.docx
- 2025至2030港口设备市场前景分析及细分市场及应用领域与趋势展望研究报告.docx
- 2025至2030量子加密通信行业发展现状及投资前景战略报告.docx
- 2025至2030中国音乐合成器行业运营态势与投资前景调查研究报告.docx
- 2025至2030中国液压行业市场发展现状及竞争格局与投资机会报告.docx
- 2025至2030中国异戊橡胶行业运营态势与投资前景调查研究报告.docx
- 2025至2030帕西肽行业市场占有率及有效策略与实施路径评估报告.docx
- 2025至2030全球及中国超收敛集成系统行业细分市场及应用领域与趋势展望研究报告.docx
- 2025至2030尖齿铣刀行业市场占有率及有效策略与实施路径评估报告.docx
原创力文档


文档评论(0)