“意识”引领 追求满分——文言文复习之“翻译”.pptVIP

“意识”引领 追求满分——文言文复习之“翻译”.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
heguoji heguoji ——文言文复习之“翻译” 意识引领 追求满分 考什么? ——理解并翻译文中的句子 文言文翻译技巧回顾 三条标准:信、达、雅 四个步骤:读、审、切、连 六种方法:留、删、换、调、补、变 两个原则:直译为主,意译为辅 试题再现 1、厚对以为“诸王子多在京师,容有非常,宜亟发遣各还本国。” 2、因陈汉三百五十年之厄,宜蠲汉改宪之道,及消伏灾异,凡五事。 思考:命题者为什么要选这两句作翻译题? 试题解析 1、厚对以为“诸王子多在京师,容有非常,宜亟发遣各还本国。” 杨厚回答认为:“这是因为各个诸侯王的儿子大多在京城,可能发生意外变故,应赶快发遣他们各归自己的诸侯国。” 初,安帝永初三年,太白入斗,洛阳大水。时统为侍中,厚随在京师。朝廷以问统,统对“年老耳目不明,子厚晓读图书,粗识其意”。邓太后使中常侍承制问之,厚对以为“诸王子多在京师,容有非常,宜亟发遣各还本国。”太后从之,星寻灭不见。又克水退期日,皆如所言。 13(1)厚对以为“诸王子多在京师,容有非常,宜亟发遣各还本国。” 不“补”乱“补” 遗漏信息 该“补”不“补” 文本语境意识不足 生活语境意识不足 字字落实意识不足 字词掌握及推断能力不足 试题解析 2、因陈汉三百五十年之厄,宜蠲汉改宪之道,及消伏灾异,凡五事。 杨厚于是(趁机)陈说汉三百五十年的厄运,应修明改良法律法令的道理,以及消除灾异,共五件事。 永建二年,顺帝特征,诏告郡县督促发遣。厚不得已,行到长安,以病自上,因陈汉三百五十年之厄,宜蠲汉改宪之道,及消伏灾异,凡五事。制书褒述,有诏太医致药,太宫赐羊酒。 13(2)因陈汉三百五十年之厄,宜蠲汉改宪之道,及消伏灾异,凡五事。 句内关系理解不足 上下句关系理解不足 传主认知不足 错误主要存在八个方面: 1.该留不留,强作对译; 2.该译不译,文白掺杂; 3.该拆不拆,古今混淆; 4.该换不换,简单组词,词语翻译得不恰当 5.胡添乱补.无中生有地增添内容; 6.该补不补,成分残缺,省略成分没有译出; 7.该删却留,成分残缺; 8.该调不调,语句混乱,译句不符合现代汉语语法规则 。 文言文翻译技巧 三种意识:采分点意识、语境意识、规范答题意识 【考纲解读】 理解并翻译文中的句子 能力层次B(理解) 该考点包括两个层面的内容:一是正确理解语句在文中的意思,二是将文言文中的语句翻译成规范的现代汉语。这是对文言实词、文言虚词、特殊句式和词类活用等现象的综合考查。要求译的语句往往是文中的关键句或疑难句。翻译的方式有直译和意译两种,原则是以直译为主,意译为辅。直译,指基于文言文本意逐字逐句来翻译;意译,则是指根据原文的大意来翻译,不拘泥于逐字逐句的翻译。 虚词 句式 1、通 假 字 2、词类活用 3、古今异义 4、偏义复词 5、一词多义 之 乎 者 也 因 为 所 以 与 其 而 乃 于 焉 若 何 且 则 1、被动句 2、判断句 3、倒装句 4、省略句 5、固定句 实词 方法一:采点意识 赋分 三个关键点 方法二:语境意识 大语境 文本语境 句内语境 生活语境 上下文语境 传主认知 生活常识 人情世故 方法三:规范意识 规范表达 标准 现代汉语 书 面 语 没有语病 无错别字 文言文翻译技巧总结 三条标准:信、达、雅 四个步骤:读、审、切、连 六种方法:留、删、换、调、补、变 两个原则:直译为主,意译为辅 三种意识:采分点意识、语境意识、规范答题意识 典例纠错 1、先生事魏不中,遂事楚而去,今又从吾游,信者固多心乎? 2、使无可用者,金具在,请封输官,得请骸骨。 3、时上思进贤良,多上书言便宜,辄下望之问状。 4、及宣帝寝疾,选大臣可属者,拜望之为前将军光禄勋,受遗诏辅政。 5、亡何,居正病,帝频颁敕谕问疾,大出金帛为医药资。 错误主要存在八个方面: 1.该留不留,强作对译; 2.该译不译,文白掺杂; 3.该拆不拆,古今混淆; 4.该换不换,简单组词,词语翻译得不恰当 5.胡添乱补.无中生有地增添内容; 6.该补不补,成分残缺,省略成分没有译出; 7.该删却留,成分残缺; 8.该调不调,语句混乱,译句不符合现代汉语语法规则 。 对点训练 把下面文言文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)   董叔将娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍已乎?”曰:“欲为系援①焉。”他日,董祁②愬于范献子曰:“不吾敬也。”献子执而纺③于庭之槐。叔向过之,曰:“子盍为我请乎?”叔向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣。欲而得之,又何请焉?”   [注]①系援:(作为)绳梯攀援(上去)。这里指通过婚姻关系往上爬。  ②董祁:范献子妹妹,嫁给董叔后,

文档评论(0)

132****8699 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8136010126000005

1亿VIP精品文档

相关文档