- 2
- 0
- 约3.21千字
- 约 32页
- 2021-09-08 发布于广东
- 举报
翻译证书介绍及英文对比结果 全国翻译专业资格(水平)考试 China Accreditation Test for Translators and Interpreters 《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》 国家人事部颁证 全国范围内有效 聘任翻译专业技术职务必备条件 中国翻译协会会员资格 一. 考试性质 全国翻译专业资格(水平)考试China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI 是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,面向全社会。 ?? 二. 考试报名条件及报考级别 不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试。获准在华就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,也可参加报名。 外语类、非外语类本科在校生和毕业生,可以报考三级口、笔译考试;外语类、非外语类研究生可报考二级口、笔译考试。考生有很强的翻译能力可不受条件限制。 三. 考试语种及时间安排 考试分7个语种,分别是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等语种。 ? 每年5月下旬, 考试英、法、日、阿 ? 每年11月下旬,考试英、西、德、俄 四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译。 两大类别,即:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。 四. 考试科目 二、三级笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目;口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。已通过了二级口译交替传译考试并取得证书的人员,可免试《口译综合能力》科目,只参加《口译实务(同声传译类)》科目的考试。 五.考试方式 各语种、各级别均设口译和笔译考试。 口译考试类分为:《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,《口译实务》科目考核“交替传译”实践能力。 “同声传译”是口译考试的另一个专业类别,每年下半年考试。 笔译考试类分为:《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。 三级《笔译综合能力》考试模块 序号 题型 题量 分值 时间(分钟) 1 词汇和语法 50道选择题 25 25 2 阅读理解 50道选择 55 75 3 完型填空 20题 20 20 总计 ——— ——— 100 120 三级《笔译实务》考试模块 序号 题型 题量 分值 时间(分钟) 1 翻译 外译汉 两段或一篇文章,500-600个单词 60 100 汉译外 一篇文章 40 80 总计 ——— ——— 100 180 三级《口译综合能力》考试模块 序号 题型 题量 分值 时间(分钟) 1 听 力 理 解 判断 20题 20 10 填空 20题 20 10 篇章理解 15题 30 10 听力综述 听约500单词外语文章后写一篇150词的外语综述 30 30 总计 ——— ——— 100 60 三级《口译实务》考试模块 序号 题型 题量 分值 时间(分钟) 1 外汉互译 约150—200字词 20 10 2 外汉交替传译 约300词的外语讲话一篇 40 10 3 汉外交替传译 约200字的汉语讲话一篇 40 10 总计 ——— ——— 100 30 二级《笔译综合能力》考试模块 序号 题型 题量 分值 时间(分钟) 1 词汇和语法 50道选择题 25 25 2 阅读理解 50道选择题 50 70 3 完型填空 25空 25 25 总计 ——— ——— 100 120 二级《笔译实务》考试模块 序号 题型 题量 分值 时间(分钟) 1 翻 译 外译汉 两段文章,共约800—1000单词左右。一段为必译,一段为二选一 60 100 汉译外 两段文章,共约400—650字。一段为必译,一段为二选一 40 80 总计 ——— ——— 100 180 二级《口译综合能力》考试模块 序号 题型 题量 分值 时间(分钟) 1 听 力 理 解 判断 10题 20 短句选项 10题 20 篇章选项 20题 40 听力综述 听约600单词外语文章后写一篇200词的外语综述 20 总计 ——— ——— 100 60 二级《口译实务》考试模块 序号 题型 题量 分值 时间(分钟) 1 外汉交替传译 总量约1000单词的外语讲话两篇 50 30 2 汉外交替传译 总量约1000字的汉语讲话两篇 50
原创力文档

文档评论(0)