大学四级英语翻译专练题附译文.pdfVIP

大学四级英语翻译专练题附译文.pdf

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学四级英语翻译专练题附译文 请将下面这段话翻译成英文: 在中国,就业方面的不平等现象仍然是一个严重的问题。性别歧视的根本原因 是,“男尊女卑 femaleinferiority”的错误观念在许多人心目中仍根深蒂固。为了解决这 个问题,应该逐渐形成一种新的性别文化,以增加两性间的和谐,政府也应该探索可以提 升女性就业前景的市场机制。这是一个长期而艰巨的任务,需要所有政府部门的投人和协 作。在家庭暴力 domestic violence 的问题上,完善法律体制将是解决这个问题的最好的办法。 Inequality in employment is still a serious issue in China.The fundamental cause of gender discrimination is the incorrect idea of female inferiority that is still ingrained in many peoples minds.In solving this problem,a new gender culture should be cultivated to increase harmony between the two sexes and the government should explore market mechanisms that can promote womens job prospects.It is a long and arduous task that requires input and coordination from all government agencies.On the issue of domestic violence,improving the legal system would be the best way to deal with it. 1.在中国,就业方面的不平等现象仍然是一个严重的问题:“就业方面的不平等”可 译为 inequality in employment,其中 inequality 不平等由 equal 平等的派生而来。英 语中派生词很多,考生在平时要多加积累。 2.性别歧视的根本原因是,“男尊女卑”的错误观念在许多人心目中仍根深蒂 固:“根本原因”可译为fundamental cause 或 fundamental reason。“男尊女卑”已经 给出英文 female inferiority,该词组直译为“女性社会地位较低”,引申为“男尊女 卑”。“在许多人心目中仍根深蒂固”可译为be still ingrained in many peoples minds,也可译为be still deeply rooted in many peoples minds。 3.这是一个长期而艰巨的任务,需要所有政府部门的投入和协作:“长期而艰巨的任 务”可译为 a long and arduous task。“需要所有政府部门的投入和协作”可译为that 引导的定语从句,其谓语为 require,“投入和协作”可用 input and coordination 表示, 而 output 则意为产出。 请将下面这段话翻译成英文: “剩女leftover women”这个词被用来指那些在二十八九岁,甚至更大年龄仍未结婚 的女性。有些人认为“剩女”是需要认真对待的社会力量,而另一些人则主张这个词应被 视为褒义词,意思是“成功女性”。据 2021 年的中国婚姻调查 Chinese National Marriage Survey 报道,90%的男人认为女人应该在27 岁之前结婚。在中国,大部分“剩女” 都是受过良好教育的中产阶级。跟以前几代人相比,如今的女性更加自由,更能够独立生 活。 “Leftover women”is a term that refers to women who remain unmarried in their late twenties and beyond.Some people regard leftover women as a socia force to be reckoned with”,while others have argued that the term should be taken as a

文档评论(0)

文章写作专家 + 关注
官方认证
服务提供商

本司主营文章撰写、培训教材、合同协议、发言稿、策划、汇报、各类文案。 ~ 海量资深编辑老师无缝对接,一对一服务。 ~ 保原创!可加急!免费改!

认证主体张家港市尚博锐艺术培训咨询有限公司
IP属地江苏
统一社会信用代码/组织机构代码
91320582302062995R

1亿VIP精品文档

相关文档