- 2
- 0
- 约1.22千字
- 约 2页
- 2021-09-15 发布于上海
- 举报
《口笔译认识实习》教学大纲
课程编号英文名称:Translation Practice
学 分:1
学 时:1周
课程类别:专业方向课程
授课对象:英语专业学生
教学单位:外国语学院外国语言文学学科
修读学期:短学期2
一、实训任务、目标
《口笔译认识实习》是一门翻译实践课程,其中心任务是培养学生用所学的听、说、读、写、译等语言技能和跨文化认识应用到实践。通过多种渠道联系相关单位为学生在学期或暑期中提供实习的平台,感性认识翻译的基本内容,锻炼各种应变能力,最终达到提高学生实践能力和培育学生可持续性增长能力的目的。
二、实训内容
认真选取绍兴或学生所在城市的公共标志中英文文本作为教学内容,联络相关涉外单位进行英汉、汉英口笔译的认识实践,主要锻炼学生的基础翻译和交际能力,翻译实践内容以英汉、汉英口笔译为主,暂不涉及机器翻译(CAT)内容。
教学的重点在于了解公共标志的种类、特点、作用、文体特征(指示、公告、警示、禁止)、语气、语法、语用、用词、书写要求、译文原则等方面;其难点在于典型公示语错误的收集和归类,旅游点英文文本的正确解读,以及学生在认识实习过程中的交通、安全问题。
本课程主要目的就是加强学生自主学习能力培养,以培育学生的可持续性增长能力。
三、学时分配
分散实习,总32+32学时。
学时分配如下:
教学内容
理论学时
实践学时
合计
语言文字相关政策法规、公共场所标志英文译写规范、国外英文公共标志例解
2
公共标志的种类、特点、作用
2
公共标志的文体特征、语气、语法、语用、用词、书写要求、译文原则
2
教学内容
理论学时
实践学时
合计
认识实习
26
合计
32
自主学习内容
建议时间(小时)
公共标志的种类、特点、作用、文体特征(指示、公告、警示、禁止)、语气、语法、语用、用词、书写要求、译文原则等
32
合计
32
四、学业评价和课程考核
采用过程性和结果性相结合的学业评价和课程考核方式,方式包括指导笔记、作业、讨论、实习图片、翻译讨论、翻译评价、翻译沙龙等,评出优秀、合格、不合格三个等级。
五、教学反馈
通过认识实习,学生递交一定数量的实习反馈内容,教师针对公共标志的种类、特点、作用、文体特征(指示、公告、警示、禁止)、语气、语法、语用、用词、书写要求、译文原则、旅游点英文文本等方面的要求,帮助学生进行正确的解读。
六、教材与参考资料
教材和参考资料:
[1] 王守仁.公共标志英文译写指南.南京:南京大学出版社.2010. 6
[2]《中华人民共和国国家通用语言文字法》(2000年10月31日)。
[3] 北京市《公共场所双语标识英文译法》(2006年11月3日)。
[4] “英语标志大全”/englishonline.bjzs/englishsigns/
[5] 吕和发.公示语汉英翻译错误分析与规范.北京:国防工业出版社.2011.12
您可能关注的文档
最近下载
- 智慧司法知到智慧树期末考试答案题库2025年北京理工大学.docx
- 2020-2021学年杭州市学军中学高一上学期期末物理试卷_附答案解析.docx VIP
- K-M600可燃气体报警控制器说明书-翼捷.pdf
- 2025年西藏(统招专升本)英语考试试题及答案.docx VIP
- 改良webster量表完整.docx VIP
- 地方政府规章行政处罚设定权的立法困境及其检视.pdf VIP
- 福建省泉州市2024-2025学年高一上学期1月期末考试政治试题(解析版).pdf VIP
- 自助洗车的运营方案.docx VIP
- 24J113-1 内隔墙—轻质条板(一).pdf VIP
- 医学影像科建设与管理指南(最新).docx VIP
原创力文档

文档评论(0)