新闻英汉翻译与研究.pptxVIP

  • 9
  • 0
  • 约1.9千字
  • 约 58页
  • 2021-09-21 发布于河北
  • 举报
新闻文体翻译;CONTENTS;Part one; 新闻的定义;新闻文体阶梯;;;英汉新闻文体差异;《纽约时报》(The New York Times);Part two;PART TWO;PART TWO;PART TWO;PART TWO;PART TWO;;Part three;;新闻标题的特点及翻译;新闻标题的特点及翻译;新闻标题的特点及翻译;新闻标题的特点及翻译;新闻标题的特点及翻译;新闻标题的特点及翻译;新闻标题的特点及翻译;新闻标题的特点及翻译;新闻标题的特点及翻译;新闻标题的翻译;新闻标题的翻译;新闻标题的翻译;新闻标题的翻译;英语新闻报刊词汇中,有大量所谓“新闻词语”(Journalistic Words),这些词语用在报刊新闻中,有特定的上下文限制,常具有新闻文体的特色,具有特定的涵义。;;;eg. At long last, ordinary people as well as economists and portfolio managers saw that our economic engine would soon lose its head of steam. ( 借喻) 译:最后,普通民众、经济学家以及投资组合经理人都认识到我们的经济体制不久会失去其动力主导作用。 句中engine 与steam 都是借喻词,前者借以指mechanism,后者指en

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档