中英文保安服务合同文本.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中英文保安服务合同文本 保安效劳合同 Security Service Contract 甲方:电话: Party A: Tel: 法定代表人或负责人:职务: Legal Representative:Position: 乙方:电话: Party B: Tel: 法定代表人或负责人:职务: Legal Representative:Position: 依据有关法律法规,在自愿公平协商全都的根底上,就甲方将其单位保安工作托付乙方管理的事宜,经友好协商达成全都看法,特订立本合同。 Under the relevant laws and regulations, a consensus basis of the voluntary and equality, Party A willing to delegate Party B for its security management matters, agreed through friendly consultations, and signed this contract. 第一条:托付事项 Ⅰ: Delegation 甲方将其单位的保安业务托付给乙方管理。 Party A willing to delegate Party B for its security management matters. 〔一〕维护甲方门前正常的工作秩序,制止非本院车辆及无关人员进入; 〔1〕Maintain a normal working order in front gate of party a, prohibiting non-relevant vehicles and personnel entering; 〔二〕外来人员需征得被访人同意,经登记后入内; 〔2〕Outsider required the consent of the visiting people agreed that upon registration entry; 〔三〕保证院内车辆有序停放; 〔3〕Insure vehicles parked ordered in the site; 〔四〕做好夜间监控记录工作,同时做好夜间各种防范工作; 〔4〕Keep night monitor work in record, at the same time doing various night precautions; 〔五〕特别状况下可按甲方领导临时指派执行守护任务; 〔五〕Under special circumstances, perform assigned temporary security task order by the manager of the Party A; 其次条:托付期限 Ⅱ: Delegated Period 甲方托付乙方对其单位保安管理的期限为年,从年月日至年月日止。 The period of Party A delegate Party B for its security management shall start from yy mm dd till yy mm dd. 第三条:托付费用及支付时间 Ⅲ: Delegated fees and payment terms 甲方依据工作需要,乙方为甲方派保安员名,甲方支付费用应为保 安员上岗15日内,向乙方按月支付保安费每月每人元。 In accordance with the needs of Party A, Party B shall send security guards for Party A, Party A should pay the fees within 15 after security guards on duties, Party A should pay Party B Y uan per person for the security guards worked in monthly. 第四条:保安标准 Ⅳ: Security guards qualification 乙方承受甲方依法提出的保安标准,保安人员标准如下: Party B takes the security standards of the Party A according to laws, security staffs standards are as follows: 1、无前科劣迹; 1. No criminal record; 2、无纹身; 2. No tattoos 3、年龄22—48周岁; 3 Ages 22-48 years old 4、身高1.70米以上。 4. Height more then 1.70 M.

文档评论(0)

huifutianxia + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体文安县汇中商贸有限公司
IP属地河北
统一社会信用代码/组织机构代码
91131026MA07M9AL38

1亿VIP精品文档

相关文档