网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

日语翻译过程中这些事项要格外注意.docx

日语翻译过程中这些事项要格外注意.docx

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
日语翻译过程中这些事项要格外注意 http://.doczj/doc/601fa968302b316960ddccdb38e650.html 日语翻译过程中这些事项要非常留意 日语可以说是最常见的小语种之一,而且在中国的需求量远远高于其他的语种,假如想要将日语的翻译做好并没有这么简洁。在此之前,对于它的特点尤其是要仔细的讨论,而且在翻译的过程当中有许多事情是需要留意的。不管是各种短语之间的搭配还是语法上的进展,都是必需要非常留意。 1、助词用法 在日语里面,每一个单词都必需依靠助词或者是助动词来构成整个句子里面的局部,因此想要把日语学好,就必需要把握她的助动词以及助词的用法。除此之外,助词和助动词本身在句子里面同样可以构成一局部语法构造,并且还带有一些实际的意义,这些也是需要牢记的。 2、虚词和实词 日语的日常词汇可以分为虚词和实词两大类,虚词的意思就是不带有是任何的意义,只是充当整个句子当中的一局部,来让句子变得更加完好,而实词除了表示肯定的语义之外,还可以单独的做成句子里面的一些成分甚至是核心成分。这两者之间存在的唯一联络就是,虚词往往都跟在实词的后面起到增加某种意义的作用,或者是构成语法的作用。 3、语调 http://.doczj/doc/601fa968302b316960ddccdb38e650.html 许多状况下,假如是碰到日语口译的过程,那么肯定要将语调掌握好,日语的腔调是属于凹凸类型,所以腔调的改变,尤其发生在各种假名和假名之间,每一个假名就代表了一个音拍。 4、敬语 在日本尤其需要注重的就是敬语的用法,日本虽然有语体的分别,但是敬体和简体之间同样存在着区分,而且敬体又可以被细化分为好多种,由于各种年龄,性别,职业,地区,身份社会等等各不同的场合,人们在用法详细的语言的时候也会带有不同程度的差异。 5、人称代词 在对日语进展翻译的时候常常会将人称代词进展省略,尤其是第一,其次人称代词的省略状况比拟多,为了可以让整个句子显得更加自然一些,往往将代词省略之后可以起到一个简洁的效果。但是也存在一些场合需要加上明确的人称代词才可以显得更加自然,所以肯定要学会区分,什么时候是对自己的看法进展主见,又或者是什么时候将自己的看法,跟对方的看法进展比拟。 6、争论场合 在日语当中,假如碰到的场合是以商议?,阐述或者是争论为主,那么为了可以更好地将自己考虑的,或者是将自己认为的想法进展明确的表达,肯定要正确地运用话语当中的词语,不同的场合里面,人称代词的用法就 http://.doczj/doc/601fa968302b316960ddccdb38e650.html 不一样,对于学日语和翻译日语的人来讲,都应当将这一点牢牢地把握正确。 日语的学习过程当中确实跟中文有许多地方不一样,所以在进展翻译的时候,不管是从它的语法上还是语句的习惯性上都有许多需要留意的地方,当然也存在一些地方是需要参加一些小技巧的。比方说,许多时候我们并没有必要逐字逐句的翻译,同样可以将全部的意思完好的表达出来。又或者有的时候需要通过省略一局部语句才可以更好的让句子显得简洁,不会负担。 文章来源:http://.doczj/doc/601fa968302b316960ddccdb38e650.html

文档评论(0)

huifutianxia + 关注
官方认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体文安县汇中商贸有限公司
IP属地河北
统一社会信用代码/组织机构代码
91131026MA07M9AL38

1亿VIP精品文档

相关文档