高中语文该怎么学.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高中语文该怎么学 高中语文该怎么学 PAGE / NUMPAGES 高中语文该怎么学 高中语文该怎么学 高中语文古文的学习方法 ( 初步认识 ) 这一个阶段的或水平的学生,关于文言文还处于一个特别浅薄的认识的阶段,假如各位不借助工具书就没法认识一篇文章的详细含义,试卷中文言文板块的得分在一半以下,那么恭贺各位,各位的提高空间将是最大的。 关于在此阶段的学习者,应当最大化的扩大文体及行文思路相对固定的文言文文章的阅读量,在阅读中去累积常有的实词。比方全国新课标卷近几年向来在观察的史册、人物列传或论赞等文章,由于文体固定,所写的人物,也迥然不一样,因此总结起来特别简单,也能借此去认识一些常有的中国传统文化知识。如二十四史中止代史的人物列传,常常以人物姓名、地望,人物性格,少时卓异,科举经历,官职改动,突失事件,死后殊荣等次序来记录一个人的一世。而被记录的这个人,常常不是忠诚的文官,即是勇武的武将,其一世的事迹以及所表现的人物质量也大概同样。我们经过这些文章的同样点去总结基本实词的应用,便事半功倍。但是技巧的增添其实不等于功夫的减少,勤劳不是全能的,但没有勤劳是千万不可以的,“功”不必定“不唐捐”,可是没有“功”绝对不可以 ! 因此大家有了 学习技巧的认知以后,需要累积多少篇文言文阅读呢 ?以笔者的经验,有三十篇以上的阅读就大概能达成对文言文的初步认知,这时候文 言文的得分率,已经在一半以上,离了生手村,能够进行下一步的任务了。 高中语文古文的学习方法 ( 总结规律,深入认识 ) 以前我们讲过,文言文不一样于一门外语,这在于我们的文化和文字,素来没有真实的隔离过。作为世界最古老的四大文字系统中独一存活到现在的文字,汉字成为连结文言文与现代汉语的桥梁。语言是相对固定的,经过文言文与现代汉语的对照,我们能够从中获得更为详细的文言文规律的认知。如,现代汉语以双音节词为主,文 言文以单音节词为主,有些现代汉语中的双音节词即是文言文中单音节词的发展与变化,那么组成双音节词的字的字义常常是同样邻近或相反的。举个例子,“常常”这一个词,其实“经”即是“常”的意思,所谓“经者,常也。”,“经”的意思就是“总这样”,“不会变”,“恒常”,向来不会变的东西就能够以为是永久的真谛,刘勰《文心雕龙》里说“经也者,长久之至道,不刊之鸿教 也。”这些所谓的绝对真谛写成的书,在古代也称之为“经”,儒家以为这样的书有六本,因此称之为“六经”,此刻一部已经失传,变为了“五经”。“常常”的意思即是“老是”,“向来这样”,因此“特别”在文言文中的意思便有“不测”,“不合安分”,“不合老例”,“不一样平常”等意思。经过诸这样类的字词句规律的认知,能够极大的减少我们的错误。自然,这些意思你照本宣科也能够记着,这样的话你也不过不过认识了一个词而已,而认知汉字的规律和实质,却帮助你更多的认识了文言内在的逻辑。要知道,文言文内的语言,也并不是千篇一律的,在我们这个学习阶段,也是不可以穷尽的。在这个阶段,同学们已经掌握了大批的文言文资料,在这个基础之上,去总结规律,学习规律,文言文里除了人物列传以外的其余比 高中文言文翻译常有错误 漏译 漏译主要表此刻对省略句、指代词的办理上或是当译词语反保存。 原文中该翻译的词语或是难以翻译,或没有掌握而干脆不翻译,违 背翻译的基来源则。如在翻译“学而时习之,不亦乐乎 ?”时就常常将“时”字遗漏。 强译 翻译时不切合语法例则,主要表此刻对特别句式、修辞、语气助词的办理上。 第一表此刻倒装句式不调整。句式类试题是考纲明确要求的考试 内容,一般不出此刻客观题中间,而是常常出此刻翻译题中间。所 以应当特别注意。如“其李将军之谓也 ?”是宾语前置句。应当翻译 成“大概是说李将军的吧 ?”若不作调整翻译成“这大概就是李将军的说法吧”就完整错误。别的,被动句也常常做观察点,翻译过程中不论有没有表被动的词语,只需句子含被动语气,应实时翻译出“被”字来。 其次是特别修辞不意译。文言中常用比喻、比较、借代、夸张、互文等修辞。翻译时不可以照字面翻译,当意译。如“焚百家之言,以愚黔首”中“黔首”用来借代“百姓”,若直译“黑色的头”岂不错误。 误译 表此刻实词方面即混杂实词的古今异义和词类活用规律,忽略多义项的选择,不熟习词的通假现象等。如将“人固动物耳”误译为“人原来就是动物”。此句误会“动物”为与现代汉语同义的双音词,使整个句义错误,在这里“动物”是“感人于外物”之义。 误译表此刻虚词方面是不明虚词用法,如在翻译“师道之不传也久矣”时,将在句中起停留作用能够不译的助词“也”翻译成现代汉语中起副词作用的“也”。 滥译 翻译中有的考生主观臆断,游离原文,随意发挥,本欲充分,实成赘余。如“三人行,必有我师焉”句,有人就翻译成“好多人在一同走,必定有品德高洁,学有专长,乐

文档评论(0)

157****9860 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档