深度解析2016考研英语(一)真题翻译.pdf

深度解析2016考研英语(一)真题翻译.pdf

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
仅供个人参考 oFserpansoeunysuydansderachfoncrmmeacrseu 莀 深度解析 2016 考研英语(一)真题翻 译 芈 今年英一考题的翻译部分在难度方面有所下降,这就对考生翻译的准确性、完整性和 通顺性提出了更高的要求。 下面笔者就翻译真题的考点和解题技巧进行深度解析, 既为 2016 届考生做出总结归纳,也为 2017 届考生提供一些备考建议。 蚂 今年英一的翻译材料选自 Richard Carlson 和 Joseph Bailey 所著的 Slowing Down to the Speed of Life: How to Create a More Peaceful, Simpler Life from the Inside Out 一书的 Chapter 1 Slowing Down to the Moment ,主要内容是心理健康根植于人类自身及其作用。就题材来说 属于社会生活类,较为贴近人们的生活实际, 而且难点词汇不多, 便于考生理解和把握。就 考点来说, 2016 届英一的真题翻译主要考察了以下的语法和语篇掌握能力: 螂 (一)名词性从句 蒈 长难句是历年英一翻译的重难点,今年的英一翻译难度虽然有所下降,但仍然离不开 对从句的考察, 就名词性从句来说, 今年的 5 个句子翻译中主要考察了宾语从句的翻译, 包 括第 46 题… knowhow to heal a cut or mend a broken bone 中 how 引导的宾语从句, 第 49 题… see that it has been there to direct you through all your difficult decisions 中 that 引导的宾语从句 和第 50 题中 knowing that mental health is always available 中 that 引导的宾语从句。 宾语从句 的位置比较固定, 多放在动词和介词之后, 和汉语的表达习惯相同, 所以在翻译时按照语序 把从句跟在动词之后即可。 蚇 虽然在今年的考察中并未涉及到对主语从句、表语从句和同位语从句等其它类型名词 性从句的考察, 但考生要注意按照我们的学习规划和课程安排的要求, 注意对基础性语法的 学习,并结合真题阅读和翻译理解长难句,做好万全之策。 莂 (二)副词性从句 蕿 作为我们考研英语语法复习中的三大从句之一,副词性从句包含着诸多状语从句,较 为复杂,今年对状语从句的考察也集中了多种状语从句, 而且还放在同一个句子中同时考察, 如第 48 题 Mental health allows us to view others with sympathy if they are having troubles, with kindness if they are in pain, and with unconditional love no matter who they are 中就集合了两个 if 引导的条件状语从句和 no matter who 引导的让步状语从句。英语的状语成分位置较为灵 活,在翻译时,要注意根据汉语的表达习惯将其调整语序或调整为其它句子成分,如第 48 题的三个状语从句就分别被处理为“在他人陷入危难之时”

文档评论(0)

tianya189 + 关注
官方认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体阳新县融易互联网技术工作室
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92420222MA4ELHM75D

1亿VIP精品文档

相关文档