破阵子-四十年来家国(李煜作品)原文、翻译及赏析.pdfVIP

  • 12
  • 0
  • 约1.56千字
  • 约 2页
  • 2022-03-08 发布于广东
  • 举报

破阵子-四十年来家国(李煜作品)原文、翻译及赏析.pdf

破阵子 ·四十年来家国 五代:李煜 四十年来家国,三千里地山河。凤阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟萝,几曾识干戈? 一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨。最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌,垂泪对宫娥。 标签 宋词三百首、豪放、感伤、典故、留恋 译文 南唐开国已有四十年历史,幅员辽阔。宫殿高大雄伟,可与天际相接,宫苑内珍 贵的草木茂盛,就像罩在烟雾里的女萝。在这种奢侈的生活里,我哪里知道有战 争这回事呢? 自从做了俘虏,我因为在忧虑伤痛的折磨中过日子而腰肢减瘦、鬓发斑白。最使 我记得的是慌张地辞别宗庙的时候,宫廷里的音乐机关/教坊的乐工们还奏起别 离的歌曲,这种生离死别的情形,令我悲伤欲绝,只能面对宫女们垂泪而已。 注释 四十年:南唐自建国至李煜作此词,为三十八年。此处四十年为概数。凤阁:别 作 “凤阙”。凤阁龙楼指帝王能够居所。霄汉:天河。玉树琼枝:别作 “琼枝玉 树”,形容树的美好。烟萝:形容树枝叶繁茂,如同笼罩着雾气。识干戈:经历 战争。识,别作 “惯”。干戈:武器,此处指代战争。 沈腰潘鬓:沈指沈约。后用沈腰指代人日渐消瘦。潘:潘岳。后以潘鬓指代中年 白发。辞庙:辞,离开。庙,宗庙,古代帝王供奉祖先牌位的地方。犹奏:别作 “独奏”。垂泪:别作 “挥泪”。 赏析 此词上片写南唐曾有的繁华,建国四十余年,国土三千里地,居住的楼阁高 耸入云霄

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档