增词的变格重复法.pptVIP

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第1页,共13页,编辑于2022年,星期六 16. If I am to blame, you are to blame, too. 17. It is impossible to live in society and be independent of society. 如果我应受责备,你也应受责备。 生于社会,不能脱离社会。 第2页,共13页,编辑于2022年,星期六 18. It is as much your responsibility as mine. 19. Ignorance is the mother of fear as well as of admiration. 这是你的责任,也是我的责任。 无知是羡慕的根源,也是恐惧的根源。 第3页,共13页,编辑于2022年,星期六 20. We must learn to look at problems all-sidedly, seeing the reverse as well as the obverse side of things. 我们必须学会全面地看问题,不但要看到事物的正面,也要看到事物的反面。 第4页,共13页,编辑于2022年,星期六 21. We talk of ourselves, of our prospects, of the journey, of each other——of everything but our host and hostess. 我们谈到自己,谈到前途,谈到旅程,谈到彼此的情况——谈到一切,只是不谈我们的男女主人。 第5页,共13页,编辑于2022年,星期六 22. The unit of weight is the gram, that of length is the meter, and that of capacity is the litre. 23. Big families had their own difficulties. 24. Matter can be changed into energy, and energy into matter. 重量的单位是克,长度的单位是米,容积的单位是升。 大家庭有大家庭的难处。 物质可以转化为能量,能量又可以转化为物质。 第6页,共13页,编辑于2022年,星期六 25. They are fine actors. Smith is the finest I’ve ever seen. 26. Better be wise by the defeat of others than by your own. 他们是出色的演员,其中史密斯是我见过的最佳演员。 从别人的失败中吸取教训比从自己的失败中吸取教训更好。 第7页,共13页,编辑于2022年,星期六 有时候,英语原文中既没有重复也没有省略,但翻译时从修辞角度考虑,为了使译文生动,也可以采取汉语特有的重复手段,比如两个同义或近义的四字词组、四字对偶词组、迭词等,如: 27. Come and warm yourself up by the fire. 过来在炉火边暖和暖和吧! 第8页,共13页,编辑于2022年,星期六 28. He failed his examination because his work was careless and full of mistakes. 他考试不及格,因为他学习粗枝大叶、错误百出。 第9页,共13页,编辑于2022年,星期六 英语总是尽量避免重复,以免文章显得单调乏味,而汉语的特点是不怕重复,重复并不会给人留下单调乏味的感觉。 29. After the football match, the players all shook hands with one another. 译文A:足球赛后,运动员们相互握手。 译文B:足球赛结束后,运动员们相互握手。 第10页,共13页,编辑于2022年,星期六

文档评论(0)

努力奋斗的小玲 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档