古诗词-怀古-先秦至六朝(共16篇).pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
古诗词-怀古-先秦至六朝(共16 篇) 咏三良 柳宗元 〔〔唐代〕〕 束带值明后,顾盼流辉光。 一心在陈力,鼎列夸四方。 款款效忠信,恩义皎如霜。 生时亮同体,死没宁分张。 壮躯闭幽隧,猛志填黄肠。 殉死礼所非,况乃用其良。 霸基弊不振,晋楚更张皇。 疾病命固乱,魏氏言有章。 从邪陷厥父,吾欲讨彼狂。 译文及注释 译文 衣冠整洁的三良正遇上明君秦穆公,他们才高志大,一顾一盼都光彩四射。 他们竭尽全力辅助朝政,使秦国与列国鼎足而立,受到四方称颂。 三良效忠穆公恳切殷勤忠诚不二,君臣间恩礼情义就像秋霜般洁净。 穆公在生时同三良就像一个人一样,死了也不肯同三良分身。 壮士之躯埋闭在幽深墓道,勇猛之志只得填充在棺木中。 人死陪葬不是礼义之举,况且还是用他的忠信良臣! 霸主的基业于是乎衰败不振,而晋楚的国势趁此壮大兴隆。 魏武子之所以不从父命,以人为殉,是认识到父亲被疾病搞迷乱了,遗命不需要遵从。 康公遵从非礼的殉葬作法,陷入父皇陷阱,我想揭竿而起讨伐那昏庸的秦康公。 注释 秦穆公卒,以子车氏之三子奄息、仲行、针虎为殉,皆秦之良也。 明后:明君,谓秦穆公。 幽隧:墓道。 黄肠:苏林曰:以柏木黄心致累棺外,故曰黄肠,指棺木。 张皇:张大、扩大。 从邪:指殉葬之作法。 彼狂:指秦穆公子康公。 黍离 佚名 〔〔先秦〕〕 彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。 悠悠苍天,此何人哉? 彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。 悠悠苍天,此何人哉? 彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。 悠悠苍天,此何人哉? 译文及注释 译文 看那黍子一行行,高粱苗儿也在长。走上旧地脚步缓,心里只有忧和伤。能够理解我的 人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离 家走? 看那黍子一行行,高粱穗儿也在长。走上旧地脚步缓,如同喝醉酒一样。能够理解我的 人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离 家走? 看那黍子一行行,高粱穗儿红彤彤。走上旧地脚步缓,心中如噎一般痛。能够理解我的 人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离 家走? 注释 黍 (shǔ):北方的一种农作物,形似小米,有黏性。离离:行列貌。 稷 (jì):古代一种粮食作物,指粟或黍属。 行迈:行走。靡 (mǐ)靡:行步迟缓貌。 中心:心中。摇摇:心神不定的样子。 悠悠:遥远的样子。 噎 (yē):堵塞。此处以食物卡在食管比喻忧深气逆难以呼吸。 咏史八首·其一 左思 〔〔魏晋〕〕 弱冠弄柔翰,卓荦观群书。 著论准过秦,作赋拟子虚。 边城苦鸣镝,羽檄飞京都。 虽非甲胄士,畴昔览穰苴。 长啸激清风,志若无东吴。 铅刀贵一割,梦想骋良图。 左眄澄江湘,右盼定羌胡。 功成不受爵,长揖归田庐。 译文及注释 译文 自己二十岁就擅长写文章,博览群书,才能卓异。 写论文以 《过秦论》为准则,作赋以 《子虚赋》为典范。 边疆苦于敌人的侵犯,告急的文书驰传到京师。 我虽然不是将士,但也读过 《江南的东吴,平定西北的羌胡。 要学习鲁仲连那样,为平原君却秦兵,功成身退。 注释 弱冠:古代的男子二十岁行冠礼,表示成人,但体犹未壮,所以叫“弱冠”。 柔翰:毛笔。这句是说二十岁就擅长写文章。 荦:同跞。卓跞:才能卓越。这句是说博览群书,才能卓异。 著:一作“着”。过秦:即 《过秦论》,汉司马相如所作。准、拟:以为法则。 鸣镝 (dí敌):响箭,本是匈奴所制造,古时发射它作为战斗的信号。 檄 (xí习):檄文,用来征召的文书,写在一尺二寸长的木简上,上插羽毛,以示紧急, 所以叫“羽檄”。 胄 (zhòu 宙):头盔。甲胄士:战士。这句是说自己虽不是战士。 畴昔:往时。穰苴 (rǎngjū):春秋时齐国人,善治军。齐景公因为他抵抗燕、晋有功, 尊为大司马,所以叫“司马穰苴”,曾著 《兵法》若干卷。 “长啸”两句:是说放声长啸,其声激扬着清风,心中没有把东吴放在眼里。 铅刀贵一割:用汉班超上疏中的成语。李善注引 《东观汉记》:“班超上疏曰:臣乘圣汉 威神,冀俲铅刀一割之用。”铅质的刀迟钝,一割之后就很难使用。拿铅刀用来比喻自己 才能低劣。 骋:施。良图:好的计划。这句是说还希望施展一下自己的抱负。 盼:看。澄:清。江湘:长江。邰希萱水,是东吴所在,地处东南,所以说“左眄”。羌 胡:即少数民族的羌族,在甘肃、青海一带,地在西北,所以说“右盼”。

文档评论(0)

158****6668 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档