汉英低调陈述认知思维异同比较.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉英低调陈述认知思维异同比较 目录 TOC \o 1-9 \h \z \u 目录 1 正文 2 文1:汉英低调陈述认知思维异同比较 2 一、引言 2 二、低调陈述疆界全景勾勒 4 (一) 避免刺激性强的词语, 用弱说代强说 5 1. 名词性 5 2. 动词性 7 3. 量词性 8 (二) 借助低调的否定形式表强烈的肯定意义 8 1. 形容词否定形式 9 2. 否定词加名词表强烈肯定义 9 (三) 借不定代词或微弱程度词表强烈肯定 10 1. 借不定代词something等表强烈肯定 10 2. 微弱程度词表强烈程度 10 (四) 借助特殊语法形式 11 1. 条件句 11 2. 让步状语从句 12 三、汉英低调陈述认知趋近及其体验哲学依据 12 (一) 语境依赖性 12 (二) 表达方式 13 (三) 语用目的 14 (22) “我的女朋友啊, 她只是长得不难看而已” 14 四、汉英低调陈述认知差异及其文化缘由 18 (一) 表达方式 18 (二) 构成手段 18 (三) 关键词的应用 19 五、结语 22 文2:戏剧与电影异同比较 23 一、戏剧和电影的相同之处 24 二、戏剧与电影的不同之处 25 总结 27 注释 27 参考文摘引言: 27 原创性声明(模板) 28 文章致谢(模板) 29 正文 汉英低调陈述认知思维异同比较 文1:汉英低调陈述认知思维异同比较 Abstract: Undetatement is a rhetorical device w idely adopted in daily conveatio and literary w ever, most of the former researches focus on rhetorical and pragmatic functio itead of the formation cotitution and cognitive mechanism of undetatements. This paper holds that the expression of undetatements is one of the human cognitive methods. The speaker uses the know ledge structure of the cognition to cotitute undetatement. This paper attempts to explore the generating procedures of undetatement from the pepective of cognitive metaphor and the similarities and differences betw een Chinese and English as w ell as their motivatio, so as to help people make a deeper iight into the language phenomenon of undetatements。 Keyword: undetatement; cognition; differences and similarities; motivation; 一、引言 低调陈述 (undetatement) 是一种十分常见的语言现象。国外学者从不同的角度对其作了诸多阐释:Leech (1983:15) 对低调陈述的定义为:发话人意欲减轻强加于听话人信念程度的用法。Hübler (1983:192) 将低调陈述描述为用来修饰命题内容, 降低陈述断言力度的一种修辞。他认为低调陈述是一种间接言语行为和交际策略。Harris (1997:32) 将低调陈述定义为“相比真实情形而言, 用较少侧重或更低程度来表达概念的辞格”。汉语中低调陈述是指在日常交际中, 说话者为了加以强调, 采用以抑代扬的语言表现手法, 将人们认知中的重要事件轻描淡写地表现出来, 产生语言与认知层面匹配的冲突, 通过随后的认知加工, 顿悟其中重事轻说的奥妙, 从而达到加深人们对于某人、某事物的印象之目的。一言以蔽之, 汉英低调陈述均可被理解为通过含蓄化、降低断言力度的方式, 表达说话人的愿望、想法和见解, 进而引起较肯定的情感, 力避敌意和威胁, 体现妥协和谅解。 低调陈述是一种与表面现象或期待相反的表达。受话者需依据话语的字面意义在逻辑上或与语境形成的语用冲突中来理解低调陈

文档评论(0)

ayun1990 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档