- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Contents Focus Learning Unit 9 Business Translation 1. Concept of Business English Business English differs from other varieties of ESP in that it is often a mix of specific content (relating to a particular job area or industry ), and general content ( relating to general ability to communicate more effectively, albeit in business situations ). business English involves language knowledge, communication skills, professional content, management skills and cultural awareness. Unit 9 Business Translation 2. Linguistic Characteristics of Business English Unit 9 Business Translation Examples: 1. The first Board meeting shall be convened within one month after the issuance of the Company’s business license. (convene is preferred to call) 第一次董事会会议应在公司营业执照签发后一个月内召开。 2. The appendices hereto shall be deemed as an integral part of the Contract. (deem is preferred to consider) 本合同附件应视为合同不可分割之部分。 3. The obligations contained in Articles 10.5 and 10.6 shall be affected neither by the liquidation of the Contract nor by a premature termination of the Contract. (liquidation is preferred to cancel and termination to end) 本合同的取消和提前终止均不影响履行10.5条和10.6条规定的义务。 Back Unit 9 Business Translation Examples: 1. The Seller hereby warrants that the goods meet the quality standard and are free from all defects. 卖方在此保证:货物符合质量标准无瑕疵。 2. The deposit paid by the Buyers shall not be refunded if the Buyers fail to make full payment within the time herein specified. 如果买方在本合同中规定的时间内未付清贷款,买方的保证金就不能退还。 3. “Products” means any and all agricultural products or any products derived therefrom. “产品”一词, 系指一切农产品或由此衍生的任何产品。 Back Unit 9 Business Translation Examples: force majeur
您可能关注的文档
- 新编实用口语交际教程课件.ppt
- 新编实用英汉翻译教程课件(主编蒋磊)翻译unit 4.ppt
- 新编实用英汉翻译教程课件(主编蒋磊)翻译unit 7.ppt
- 新编实用英汉翻译教程课件(主编蒋磊)翻译unit 8.ppt
- 新编实用英汉翻译教程课件(主编蒋磊)翻译unit 10.ppt
- 新编实用英汉翻译教程课件(主编蒋磊)翻译unit 11.ppt
- 新编实用英汉翻译教程课件(主编蒋磊)翻译课unit 1.ppt
- 新编实用英汉翻译教程课件(主编蒋磊)翻译课unit 2.ppt
- 新编实用英汉翻译教程课件(主编蒋磊)翻译课unit 3.ppt
- 新编实用英汉翻译教程课件(主编蒋磊)翻译课unit 6.ppt
- 新编实用英语写作课件(主编蒋磊)基础写作 unit 12.ppt
- 新编实用英语写作课件(主编蒋磊)基础写作1.ppt
- 新编实用英语写作课件(主编蒋磊)基础写作2.ppt
- 新编实用英语写作课件(主编蒋磊)基础写作3.ppt
原创力文档


文档评论(0)