英语句子课件.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语句子;英语句子类型;英语五种基本句型;1 The rather arresting spectacle of little old Japan adrift amid concrete skyscrapers is the very symbol of the incessant struggle between the kimono and the miniskirt.? 2 By the middle of the year, he warned, the Soviet Union would overtake the United States in the number of land-based strategic missiles, the result of a massive Soviet effort beginning in the mid-1960s, after the Cuba fiasco, to achieve at least parity and possibly superiority in nuclear weapons.;他警告说,到今年年中,苏联将在陆地上发射的战略导弹的数量超过美国,因为苏联在古巴事件中遭到失败后,从六十年代中期就大力发展导弹,目的是为了在核武器方面至少达到同美国均等,并力争超过美国。;并列句(Compound Sentence);“and”在并列句中常见的意义;“and”在并列句中常见的意义;1 The room is nice and warm. 2 It is good and cool in the evening. 3 She would make you rare and happy. 4 I’ll go and bring back your boots. 5 Can you touch the pitch and not be defiled. ;英语并列结构中的省略;1 The book is well written and is praised by my professor. 2 The book is well written and popular among the readers. 3 We hold these truth to be self-evident that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty, and the Pursuit of Happiness. ;Poverty should be defined psychologically in terms of those whose place in the society is such that they are internal exiles who, almost inevitably, develop attitudes of defeat and pessimism and who are therefore excluded from taking advantage of new opportunities. ;Poverty should be defined psychologically in terms of those whose place in the society is such that they are internal exiles who, almost inevitably, develop attitudes of defeat and pessimism and who are therefore excluded from taking advantage of new opportunities. ;贫困的心理依据应该是:在社会上处于被抛弃的地位,几乎不可避免地产生失败主义和悲观主义的情绪,因而享受不到新机会所带来的好处。;参考译文;3 罗伯特·法欧特曾经这样写到:“技师会坐在杠杆、螺丝钉、楔子、 轮子中,就像诗人沉浸在字母表的字母中,把这些字母看成自己思想的展示,在这样的展示中,每种新的次序安排都传达了一种新思想。“ 4 当艺术领域的一项???运动发展成某种流行时尚时,最好应该弄清这场运动倡导者的真正意图,因为,不管他们的原则在今天看来多么牵强无理,很可能多年以后,他们的理论会成为常态。 ;5 他指出,他想要简明扼要地表达自己的意思时总会遇到很多困难。但是他相信,正是这种困难或许具

文档评论(0)

sxahwd + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档