四级翻译神级预测.docxVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
四级翻译神级预测一一小麦、大米五星题 在西方人心目中,和中国联系最为密切的基本食物是大米。长期以来,大米在中国人的饮食中占据很重要的地位,以至于有谚语说“巧妇难为无米之炊”。中国南方大多数种植水稻,人们通常以大米为食;而华北大部分地区因为过于寒冷或过于干燥,无法种植水稻,那里的主要作物是小麦。在中国,有些人用面粉做面包,但大多数人用面粉做馒头和面条。 In the eyes of western people , rice is the basic food which is most closely associated with China . For a long time , rice plays such an indispensable role in Chinese people’s diet that there is saying-“ A smart housewife cannot cook without rice.” In south China,a majority of people plant rice and live on it . However , in most places of north China , it is too cold or the land is too dry to plant rice . Thus , the main crop thee is wheat . In China , some people make bread with flour while alarger proportion of people use flour to make steamed breads and noodles . 四级翻译神级预测一一水稻五星题 在中国,水稻生产是国民经济的重要组成部分。中国人早在公元前4000年就开始了水稻种植,而后逐渐传播到世界各地。目前,中国是世界上最大的水稻生产国,水稻产量占世界产量的26%。我国水稻主要种植于长江( the Yangtze River )沿岸及南方各省份。米饭是中国人,特别是南方人,非常重要的主食( staple food )。此外,水相还可以用来酿酒、制糖及用作工业原料。 China , rice production is an important part of the national economy. As early as 4,000 B.C., the Chinese started rice cultivation which later gradually spread all over the world . At present , China is the world’s largest producer of rice , producing 26% of the world rice output.The rice crop in China grows primarily in provinces along the Yangtze River and In the South. Rice is an important staple food for Chinese ,particularly southerners. In addition , rice can be used to make wine and sugar and used as industrial materials. 四级翻译神级预测一—丝绸刺绣四星题 一想到中国,人们脑海中闪现的第一件事便是丝绸。中国是丝绸的发源地,今天仍在生产一些世界上最好的丝绸。在中国,探索丝绸奥妙最好的地方是苏州。正是在那里,诞生了第一批丝绣( silk embroidery ),如今苏州仍在生产中国最好的丝绸。丝绸可以用合成纤维( synthetic fibre )和人造纤维等制成,但最优质的丝绸是由桑蚕丝( mulberry silk )制成的。桑蚕( silkworm )纯粹以桑叶喂食。苏州丝绸可以制成很多产品,最常见的是衣服和围巾,但也能做成鞋、餐巾、玩具,甚至风筝。 When people think of China , silk is the first thing that pops into their mind . China is the birthplace of silk , and still produces some of the finest silk in the world . In China , the best place to discover the wonder of silk is th

文档评论(0)

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档