国外翻译过程研究30年——...程研究的理论模型回顾与展望_刘艳春.pdfVIP

国外翻译过程研究30年——...程研究的理论模型回顾与展望_刘艳春.pdf

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
·2022 1 ( 203 ) 外语电化教学 年第 期 总第 期 * 30 国外翻译过程研究 年 ——— 翻译过程研究的理论模型回顾与展望 / 刘艳春 胡显耀 西南大学 内蒙古大学 西南大学 30 , , 、 翻 摘 要 过去 年 翻译过程的理论和实证研究发展迅速 文章梳理 评价了国外翻译过程研 译 。 , 、 究的主要理论模型 研究发现 翻译过程研究的理论模型经历了信息加工模型 翻译能力模型和翻 学 研 , 。 5 , 译认知模型三个主要的阶段 这些模型具有各自的优势和缺陷 近 年来 在具身认知理论的影响 究 , 、 、 , 下 翻译过程研究开始关注译者的性格 情感 人机交互及环境等影响译者认知活动的因素 这些研 究显示翻译过程研究出现了新的理论模型。 关键词 翻译过程研究 理论模型 具身认知 人格 情感 中图分类号 H319 . 3 文献标识码 A 文章编号 1001-5795 (2022)01-0075-0006 由于理论模型是关系到TPR 发展的重要基础 1 引言 (House ,20 19 ;Xiao & Muñoz Martín ,2020), 本文梳理 翻译过程研究 (Translation Process Research , 了国外翻译过程研究的主要理论模型和最新研究,以 TPR) 、 启发国内相关研究。 主要关注译者在口 笔译过程中大脑的运作机制 及影响大脑运作的各种因素。TPR 具有较强的跨学科 2 翻译过程理论模型的发展 , 、 , 性 从早期的心理语言学 认知科学的理论和方法 到 , 、 、 后来的行为科学及神经认知科学等 大量借用了相关 翻译过程研究的基本前提是心智 大脑 行为三者 学科的理论和方法。TPR 从一开始就表现出跨学科性 , 间存在关联 这种

文档评论(0)

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档