- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Ethnomusicology一词中文译名的博弈
【摘要】上个世纪八十年代开始,一些国内知名学者发表了大量的论文,其论题主要围绕:何谓“民族音乐学”?ethnomusicology一词的译名等问题。针对ethnomusicology一词的中文译名,众多学者从不同的角度出发各抒己见,为的就是解决将该词译为“民族音乐学”,在学术上的模棱两可而造成的混乱。然而,事与愿违,这种“混乱”不但没有得到很好的解决,反而“乱上加乱”。鉴于此,笔者对诸位学者的观点作如下总结。
【关键词】ethnomusicology;博弈;译名
【中图分类号】j607【文獻标识码】a
为什么ethnomusicology一词的中文译文在当时会有如此大的学术争鸣呢?笔者认为有必要说明一下当时的学术背景。
二十世纪七十年代末,上海音乐学院音乐研究所翻译了一批国外有关ethnomusicology的文献,这时的ethnomusicology已经是一门学科了,并在当时的西方已非常成熟。这一批文献被翻译,并在学术平台被公开之后,打开了中国学者的视野,使国内音乐学者普遍接触了这一在西方已经很成熟并且具有广泛影响力的学科。值得特别注意的是,他们在翻译学科名称时,考虑到ethnomusicology一词是由ethnology(民族学)与musicology(音乐学)构成的合成词,所以把它翻译为“民族音乐学”。但未料到这一学科名称的使用触动了整个中国音乐学界,很多学者把他同中国学界已有的“民族音乐理论研究”“民族民间音乐研究”“传统音乐研究”等概念联系在一起,这就导致了对这一学科理解上的很大分歧:如果把ethnomusicology这一源于西方,刚刚传入中国的学科叫做民族音乐学,那么它跟中国已有的那些研究领域是什么关系?
以下,笔者通过阅读部分文章,主要针对“ethnomusicology一词的中文译名”这一论点。对不同学者的观点进行概论、归纳。
一、ethnomusicology译文“民族音乐学”
卢光认为将ethnomusicology译为“民族音乐学”最为妥切。其原因有两点:其一,它十分清楚地说明了这门学科的性质;其二,译ethnomusicology为“民族音乐学”,可以避免国际间的译名混乱。
魏廷格对卢光的观点提出自己不同的看法。即作者不赞同卢文中所说:将其译为“‘民族音乐学’‘最为妥帖’”。其原因有两点。
(1)ethnomusicology在国外就是一个“没有一个定义得到公认”的事物。即便与此相关的研究在大范围内互有联系,但具体情形又多有差异。以致于孤立的就概念本身而言,很难说哪一个汉译词“最为妥帖”。
(2)卢文中,“最为妥帖”译法提出的主要依据是强调了ethnomusicology是边缘学科。对此,魏廷格先生提出疑问:“边缘学科”与译为“民族音乐学”有什么必然联系呢?译为“音乐民族学”不同样可以是边缘学科吗?”
杜亚雄也建议将ethnomusicology译为“民族音乐学”,原因如下。
(1)科学研究是随着人们对研究对象的认识而不断深入发展的,因此它所研究的范围和方法无论从深度、广度来说都是不断发展的。如果一门学科,它的研究范围、任务、方法以及概括这门学科的定义一成不变的话,那只能说明这门学科已没有什么发展,因此,不断讨论民族音乐学有关这方面的问题,恰恰说明这一学科的研究正在不断深化。
(2)无论从总体上研究人类音乐,还是研究人类一切音乐中任何一种特定音乐品种,只要是着眼于它与它所处文化共生关系,就都应当被看作是民族音乐学性质的研究。
二、ethnomusicology译文“音乐民族学”
以乔建中、金经言为代表的一部分学者,建议将ethnomusicology一词译为“音乐民族学”。其理由如下。
(1)从英文的构词法上来看,其一,这一学科是ethnology+musicology结合而成的一种边缘学科。其显然是要强调两者的同等地位,而并非以表示某一民族或某一人种的音乐学。其二,该学科是在法国的比较音乐学的基础上发展起来的,德文单词为musikethnologie是将“音乐”置于“民族学”之前。因此译为“音乐民族学”更顺乎情理。
(2)解决了“民族音乐学”一词两意的混乱。即译为“音乐民族学”可以很清楚地区分我国的“民族音乐学”(民族音乐之学或曰民族音乐加学)与根据ethnomusicology一词所译的“民族音乐学”(民族学加音乐学)这两个不同的概念。
(3)从中文构词法上来看,把它译为“音乐民族学”,既标明其性质,又未拆散“民族学”这一
您可能关注的文档
最近下载
- 智能制造精益生产与智能制造的融合.pptx VIP
- 汽车热管理管路深度报告:新能源管路空间大幅提升,塑料应用高速增长.docx VIP
- 01.2021U9Cloud多组织入门培训-基础设置.pptx VIP
- 学校校长公开选拔笔试试题及参考答案校长招聘考试笔试真题及答案.docx VIP
- 2025年央国企AI+数智化转型研究报告.pdf VIP
- 2025年疾控中心招聘试题及答案.docx VIP
- 道家打坐的正确方法.doc VIP
- 2024-2025学年初中音乐七年级上册(2024)人音版(2024)教学设计合集.docx
- 智能毕业设计:基于单片机的电子时钟设计.docx VIP
- 2024年贵州社区工作者招聘真题 .pdf VIP
文档评论(0)