二十五史魏书 李惠断狱精明原文及翻译.docVIP

  • 5
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 1页
  • 2022-09-23 发布于上海
  • 举报

二十五史魏书 李惠断狱精明原文及翻译.doc

二十五史魏书 李惠断狱精明原文及翻译 魏书 李惠断狱精明【原文】惠长于思察。雍州厅事①,有燕争巢,斗已累日。惠令人掩②获,试命纲纪③断之,并辞曰:“此乃上智所测,非下愚所知。〞惠乃使卒以弱竹④弹两燕,既而一去一留。惠笑谓吏属曰:“此留者自计为巢功重,彼去者既经楚痛,理无留心。〞群下伏⑤其聪察。人有负盐负薪⑥者,同释重担,息于树阴。二人将行。争一羊皮,各言藉⑦背之物。惠遣争者出,顾谓州纲纪曰:“此羊皮可拷知主乎?〞群下以为戏言,咸无答者。惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实矣。〞使争者视之,负薪者乃伏而就罪。?魏书·李惠传?【注释】①厅事:官府治理政事的大堂。②掩:乘人或禽兽不备时加以逮捕。③纲纪:管理一家事务的仆人。这里指其属吏。④弱竹:细小而修长的竹竿。⑤伏:同“服〞。⑥薪:柴禾。⑦藉:垫;衬。【译文】李惠长于观察考虑。雍州州治大厅之上,有两只燕子为一巢发生争执,你啄我叨,争斗了好几天也未分个胜负。李惠命人将两只燕子捉住,为了检察手下人的才能,李惠便命他们替这两只燕子断狱,手下人推辞说:“这件事只有大智之人才能判断得出,不是我们这些极其愚笨的人所能知道的。〞李惠便让士卒用细长的竹竿击打两只燕子,一只马上飞走而另一只留下。李惠笑着对手下人说:“这只留下来的燕子考虑到筑巢所费工夫不少,所以任你怎么打它也不飞走,而那只飞走的燕子,没出过什么力气,竹竿打在身上疼痛难忍,所以对这巢毫不留恋。〞手下人都惊服他的聪明善断。有两个人,一个是背盐的,一个是挑柴的,他俩一同来到一棵大树底下歇肩儿,二人起身离去时为一张羊皮发生争执,在衙门中他们都说这羊皮是自己垫肩的东西。李惠让这两人出去,转身对手下人说:“拷打这张羊皮就知道它的主人是谁吗?〞手下人都觉得他的话好笑,但也没一人吱声。李惠便命人将羊皮放在席子上,然后用棍子抽打,只见从羊毛里掉下一些盐末,李惠指着盐末说:“这样问题就清楚了。〞便传告状的二人上堂,李惠让这两人去看从羊皮上掉下来的盐末,那个挑柴禾的见此情景,立即跪下,不住声地请罪。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档