网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

《高级笔译》课程教学大纲.docxVIP

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《高级笔译(1)》课程教学大纲 、课程信息 课程名称(COURSETITLE) 高级笔译(1) 课程性质(COURSE CHARACTER) 专业必修 课程代码(COURSECODE) 302B5017 学分(CREDIT) 2 学时(CONTACTHOURS) 16理论课时+ 16实践课时 先修课程(PRE-COURSE) 基础笔译、中级口译、 英语写作 课程负责人(COURSECOORDINATOR) 二、课程目标 通过本课程的学习,学生应达到以下几方面的目标: 了解我国的翻译简史,掌握翻译的基本理论、原则、方法和技巧; 通过翻译技能训练,了解英汉两种语言在词语、语法、修辞等方面的异同, 掌握各类文体语言的特点及不同文体的翻译方法,培养学生概括性的对比能力; 具备英汉笔头翻译的基本能力,能译出相当于精读课文水平的课文,力求 达到“忠实、准确、通顺、流畅的要求; 通过翻译理论的学习和翻译实践,加深对英汉两种语言现象的了解,从而 提高语言综合素质; 通过大量翻译实践,具备独立思考以及分析、推理、评价等思维能力,具 备独立分析问题、解决问题的能力,为学生将来从事翻译工作或发展为复合型人 才奠定基础。 课程目标对毕业要求的支撑关系表 毕业要求 毕业要求指标点 本课程目标对毕业要求的支撑关系 2.掌握扎实的英语 语言和翻译理论 基础知识,具备一 定的第二外语实 际应用能力。 2.1掌握笔译的基本 原理,在听说读写译 五个方面全面发展; 2.2能熟练运用英语 从事与翻译有关的工 作 课程目标1、3、4 3.掌握翻译专业知 识,包括不同文体 的口、笔译技能。 3.1掌握笔译的基本 原理及技巧; 3.2掌握不同文体的 特点及翻译方法 课程目标1、2、3 4.了解主要英语国 家的社会知识和 习俗、语言文学和 科学技术方面的 知识,具有跨文化 交际和沟通的能 力,能够较好地进 行语言概括、语言 分析以及现场应 变处置; 4.1具备一定储量的 “百科知识; 4.2具备相关的跨文化 交际知识; 4.3具备良好的人际 沟通能力、灵活的应 变能力以处理各种突 发状况 课程目标2、4、5 5.能够独立获取与 运用语言与文化 知识,应用现代信 息技术,进行分析 问题、解决问题; 5.1具备一定的自学 能力,不断地更新自 己的知识储备; 5.2具备独立分析问 题、解决问题的能力 课程目标5 三、教学内容与预期学习成效 知识单元 对应课程目标 知识点 预期学习成效 实现环节 学时 1.我国的至译简史 课程目标1 中国翻译的四大高潮; 经典译例 了解我国的翻译历史,特别是中国的翻译历史 上出现的四次发展高峰: 了解我国翻译标准不断趋向合理的演变过程. 特别是佛经翱译时期的标准对明清的,特别是 对严复的“信、达、雅标准的影响; 了解我国著名翻译家们对中国翻译事业的贡 献 课堂教学 理论 2学时 2.翻译的标准、过程和 要求 课程目标1、2、3 翻译不仅要求真更要求 美; 翻译的美学追求 了解我国及世界翻译标准的演变过程: 把握爵译的标准、过程及主要方法; 深刻顿会直译、意译的真正舍义.辩证地看待 它们的适用性 深堂教学; 课堂实践:分组 对指定段落进行 翻译、讨论,老 师进行点评. 理论 2学时 + 实践2 学时 3.英汉词汇和旬法现 象的对比 课程目标2、3、4 英汉语言的十大差异; 十四种处理从属部分的 句型; 翻译与文化 L学握英汉两种语言在词汇的使用、词的搭配能 力、词序、句子结构及句序等方面的异同: 2.了解英汉两种语言的句法差异.掌握分句法、 含句法、祓动语态的译法、名词从句的译法、 定诺从句的译法、状语从句的译法、长句的译 法等嗣译技巧; 3-掌握英汉两话语言在不同文化环境下的旬法 和思维方式上的异同 课堂教学; 讯堂实践:分组 对指定材料进行 翻译、讨论,对 比不同的句法处 理方式 理论 2学时 + 实践4 学时 4.英译汉方法和技巧 课程目标3 词常用制译技术; 模糊语言与翻译 了解词语翻译的优劣是衡量译文质量的基本 要素: 掌握英译汉中常用的方法和技巧.理解并掌握 词义的选择、引申、褒眨、词类转译法、增词 法、重复法、省略法、正反、反正表达法等翻 年技巧; 3?能够券合语境内容,综合运用直译、意深、音 译等技巧; 课堂数学; 针对指定材料 进行翻译、讨论, 对比不同措辞对 跑译质量的影响 理论 4学时 + 实践4 学时 5.文体与翻译 课程目标2、4、5 英语习语的翻译; 审美意识主宰译文质 量: “形象思维为译文添彩 了够文体和语体的相关知识; 掌提常用习语的译法、拟声词的译法、外来词 语吸收法等翻译方法: 了够审美意识对译文质量的主宰力量: 重规“形象思维”对译文质号的影响 深堂教学; 分组讨论对比 英语习语和中文 习语的对应与差 别

文档评论(0)

183****5363 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8063051134000031

1亿VIP精品文档

相关文档