- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第一页,共三十八页,2022年,8月28日 一、文言文翻译的考点 《考试大纲》强调:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。” 考点解析:命题人常选择那些带有重要的语法现象的文言语句来让考生翻译,同时也将其列为高考阅卷的采分点。 1、积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等) 2、规律性的:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等) 第二页,共三十八页,2022年,8月28日 二、掌握文言文翻译的基本原则。 将文言文翻译成现代汉语,讲求信、达、雅。 1.信 忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余;换言之,原文和译文必须是一一对应的关系,原文中有的意思,在译文中一定要落实,要尽量译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要能同原文保持一致。 例如:郑 人使我掌 其 北门之 管 郑国人让我掌管他们的北门的钥匙 第三页,共三十八页,2022年,8月28日 2.达:符合现代汉语的表述习惯,语言通畅,没有语病。 例如:以勇气闻名于诸侯 凭着勇气在诸侯中间闻名 3.雅:用简明、优美、富有文采的现代文译出原文的语言风格和艺术水准来。 在高考中,主要落实在一个“信”字,其次才是一个“达”字,至于“雅”,这是较高要求,有朝此目标努力的意识即可,考试一般不做要求。 第四页,共三十八页,2022年,8月28日 4、 “ 以直译为主,意译为辅” 能直译就直译,不能直译才用意译。 采用意译主要是一些典故、特殊说法、习惯用法、修辞手法(如互文)。 例如:视事三年,上书乞骸骨 直译:视察事情三年之后,就给朝廷写信乞求赐还自己的身体 第五页,共三十八页,2022年,8月28日 意译:到职工作了三年,向朝廷上表章请求告老还乡。 视事三年,上书乞骸骨 视事:官员到职工作 乞骸骨:古代大臣年老了请求辞 职回乡的一种谦辞 第六页,共三十八页,2022年,8月28日 三 掌握文言文翻译的方法: 1、换:文言文中以单音节词为主,又有许多古今说法不同的词,及一些通假字、偏义复词、活用的词等,要将这些词语变换成现代汉语的习惯用法。 学:学习 师:老师 日:太阳 走:跑 目:眼睛 妻子:妻子儿女 昼夜勤作息:日夜不停地辛勤劳作 离骚者,犹离忧也:离骚,就是遭遇忧愁的意思。 短屈原于顷襄王:在顷襄王面前诋毁屈原 ★(高考试题)学者当至于是而止尔! 译文:学写文章的人应当达到这个地步才罢休啊! 第七页,共三十八页,2022年,8月28日 2.留,即保留古今相同的词和专有名词,如人名、地名、朝代名、国名、官职、年号、某些典章制度名称、度量衡以及物品名称等,这些不必翻译。 ★(高考试题)吴王困于姑苏之上,而求哀请命于勾践。 译文:吴王被困在姑苏城上,向勾践哀求饶他性命。 如:赵惠文王十六年 拜相如为上大夫 庐陵文天祥 1.庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。 2.日行千里。 3.陈胜者,阳城人也,字涉。 4.范晔字蔚宗,顺阳人,车骑将军泰少子也。 第八页,共三十八页,2022年,8月28日 3.删,就是去掉那些没有意义的词语。文言文中,常有发语词、音节助词、语气助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。 例:夫赵强而燕弱 宋何罪之有 陈胜者,阳城人也 其闻道也固先乎吾 顷之,烟炎张天 ★(高考试题)独终日于涧谷之间兮,啄苍苔而履白石。 译文:独自整天在山涧峡谷中,啄食青苔,踩着白石头。 第九页,共三十八页,2022年,8月28日 4.补,文言文中省略的成分,在翻译时也应增补出来。 如: ※(成名)审谛之,(蟋蟀)短小,(蟋蟀)黑赤色,顿(觉得它)非前物。 ※于是秦王不怿,为(赵王)一击缶。 ※ 今以钟磬置(于)水中。 ★(高考试题)因乞李氏以归。 译文:于是(向)李氏讨取(这部书)回家。 第十页,共三十八页,2022年,8月28日 5.调,将古今汉语不同的语序,按现代汉语的规范调整。 如:安在公子能急人之困也! 译:公子能急人之困的美德表现在哪里呢! ★(高考试题)饮酒于斯亭而乐之 译文:在这个亭子里喝酒并以此为乐。 ★(高考试题)其李将军之谓也 译文:大概说的是李将军吧。 第十一页,共三十八页,2022年,8月28日 6.贯 指要根据上下文语境,灵活贯通地译。 “直译”不能完成时,不得已才用“意译”,典故、特殊说法、习惯用法、修辞手法. 如:“波澜不惊”,可译为“(湖面)风平
您可能关注的文档
最近下载
- 企业内部控制采购业务.doc VIP
- 2022年深圳市大鹏新区招聘社区专职工作者考试真题.docx VIP
- 数字化转型背景下职业教育信息化建设路径.pptx VIP
- 第8课 用制度体系保证人民当家作主【2023年秋最新版】.pptx VIP
- 比泽尔-半封闭整体型螺杆压缩机-中文操作手册CSH65-CSH75-CSH85-CSH95.pdf VIP
- 《无衣》(教学课件)-2024-2025学年高二语文选择性必修上册同步备课系列(统编版2019).pptx
- 基于特征性肽段检测人血浆中特瑞普利单抗药物浓度的液相色谱串联质谱方法.pdf VIP
- 矿业权评估师经济与法律笔记2023.docx VIP
- 肺部感染合并心衰护理查房.pptx VIP
- 财富管理02基础-家庭财务报表.ppt VIP
文档评论(0)