- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
(整理版)压缩语段(高考真题模拟新题)
2012 备考 语文新题分类汇编:压缩语段(高考真题+模拟新题)
课标语文[2011·安徽卷] 下面一段文字后的四个选项中,能准确概括文字内容的一项是
(3分)( )
琴声渐起。我仿佛看见一滴滴饱满的水珠儿洒落在含苞待放的桃花上,又恋恋不舍地挂
着丝儿似的落下来,犹如一个个活泼的小精灵。这一条奔腾不息的大河,它裹挟着泥沙、卵
石,翻滚着向前奔去,撞击着河岸,向阻挡它的一切势力发起猛烈冲击。那河上还有勇敢的
艄公,正在与恶浪搏斗。一阵清风穿过树林,一粒沙子从屋檐上滚落,掉在门前那口空水缸
里,清脆悦耳,回音似璧。琴声欲止,似一朵烟花静静地绽放。
A.琴音似水 B.琴音遐想
C.琴声悠扬 D.琴声如风
课标语文 17.G [2011·安徽卷] B 【解析】 本题考查 “压缩语段”的能力,能力层级
为 E(表达应用)。整个语段,运用了通感(化听觉为视觉)的方法,描述了作者对琴声所作的
联想。 “琴音遐想”能够全面而准确的概括这个语段的内容。 “琴音似水”“琴声如风”则
以偏概全,不能涵盖 “琴声欲止”时 “似一朵烟花静静地绽放”的联想内容; “琴声悠扬”
更是与语段中的 “猛烈冲击”“与恶浪搏斗”等描述不一致。
课标语文 17.GJ[2011·福建卷] 阅读下面的材料,回答问题。(10分)
某翻译家在《文艺报》上撰文指出:有人说中国人称自己的国家为 “中国”,表示自己
是坐镇在世界中央的天朝,说明中国人自傲。但从国名的中文翻译来看,译名却能够表达中
国人的情感。例如, “英国”为什么不译作 “阴国”? “美国”为什么不译作 “霉国”?
“德国”为什么不译作 “歹国”?这是因为中国人要从同音字中选出具有最美好含义的字来
命名这些国家。用什么字呢?用 “英雄”的 “英”、 “美丽”的 “美”、 “道德”的 “德”、
“法律”的 “法”、 “芬芳”的 “芬”、 “祥瑞”的 “瑞”……而外国,比如英国,用英文译
别国的国名,只用音译,译名中不含有褒贬意义。
(1)请用一句话概括该翻译家的观点。 (3分)
(1) 【解析】本题考查压缩语段的能力。原文是一个带有明显总分结构特征的段落,考
生只要将文中具有总说性质的语句,如 “从国名的中文翻译来看,译名却能够表达中国人的
情感”、 “用英文译别国的国名,只用音译,译名中不含有褒贬意义”等筛选出来,加以一
定的压缩概括,就能得出答案。
【答案】示例:对别国国名的翻译,中文能表达美好的情感,而外文不能。
(2)请简要阐述你对上述材料的看法。 (150字左右)(7 分)
(2) 【解析】本题考查语言的综合运用能力。题干要求回答的是 “对上述材料的看法”,
而不是对翻译家观点的看法。因此,考生作答时,最好从 “如何翻译外国国名”的角度发表
看法,这样理由会相对好回答。
回答本题主要应做好两个方面工作:一是观点的明确合理,这是下文展开论述的基础;
二是理由的充分性和逻辑性,虽然题目并没有规定理由的数目,但习惯上认为,至少应有两
条理由。理由的逻辑性主要指理由与观点的契合度,以及理由本身的合乎情理。考生答题
时,只要注意上述要求,文字通顺,就能得高分。
【答案】示例一:国名的中文翻译,体现了中华民族的美德。一、这表现了中国人的善
良:中国人使用具有美好含义的译名,表达对外国人民的祝福;二、这体现了中国人的兼容
思想:中国人带着自信心去欣赏并接受他国的优秀文化;三、这体现了中国人的平等思想:
在选用具有美好含义的字来翻译国名时,中国人民对大国和小国、强国和弱国,都一视同
仁。
示例二:国名的中文翻译,体现了中华民族的智慧。在翻译他国国名时,中国人从同音
字中选用具有褒义的字,而避免使用带有贬义的字。通过国名翻译这一独特方式,我们不仅
传达了对他国的善意与尊重,也向世界宣示了表意的中国文字古老而常新的独特魅力。这说
明,国名的中文译名既体现了中文的优势,也体现了翻译的巧妙。
课标语文 3.G [2011·江苏卷] 下面这段文字的结论是从哪些方面推导出来的?请简要概
精品资料文档
(整理版)压缩语段(高考真题模拟新题)
括,不超过 15 个字。 (4分)
我国大陆海区处于宽
文档评论(0)