网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

【双语阅读】Spell-of-Rising-Moon-摄人心魄的月出.doc

【双语阅读】Spell-of-Rising-Moon-摄人心魄的月出.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语听力 PAGE 1 Spell of Rising Moon 摄人心魄的月出 Here is a hill near my home that I often climb atnight. 我家附近有座小山。夜晚时分,我常去爬山。 The noise of the city is far-off murmur. 此时,都市的喧嚣变成了渺茫的低语。 In the hush of the dar. 在寂静的黑暗中, I share the cheer- fulness of crickets and confidenceof owls. 我分享着蟋蟀的欢乐和猫头鹰的安闲。 But it is the drama of the moon rise that I come to see. 不过,我来此观看的是月出的奇观。 For that restores in me a quiet and clarity that the city spends too freely. 它唤起我内心那份早已消失殆尽的安宁和澄净。 From this hill I have watched many moons rise.Each one has its own mood. 在这个小山上,我多次观赏到月亮升起。每一次都有其独特的意蕴。 There have been broad,confident harvest moons in autumn; 秋天的月亮博大而安闲, shy,misty moons in spring; 春天的月亮羞怯而朦胧, lonely,white winter moons rising into the utter silence of an ink-black sky, 冬天的月亮洁白而孤独在漆黑沉寂的天空冉冉升起, and smoke-smudged orange moons over the dry fields of summer. 夏天桔黄色的月亮在烟雾的笼罩下,俯瞰着干涸的田野。 Each,like fine music excited my heart and then calmed my soul. 每一次月出都像一首美妙的乐章,震撼着我的心灵,然后又使我的灵魂归于平静。 We who live indoors have lost contact with the moon, 我们深居室内,早已与月亮停止了交流。 yet it still tugs at our minds. 但月亮依旧牵动着我们的心。 If we unexpectedly encounter the full moon,huge and yellow over the horizon, 倘若我们不经意间看到一轮满月,大大的,黄黄的,悬挂在天际, we are helpless but to stare back at its commanding presence. 谁都禁不住回首再度凝望--月亮之美摄人心魄。 And the moon has gifts to bestow upon those who watch. 而月亮也会将礼物馈赠给它的观赏。 I learned about its gifts one July evening in the mountains. 一个七月的夜晚,我在大山里感受到了月亮的馈赠。 My car had mysteriously stalled,and I was stranded and alone. 我的车不知怎地熄了火我被孤零零地抛在野外。 The sun had set,and I was watching what seemed to be the bright-orange glow of a forest fire 此时,太阳已经落山,我看到森林似乎着了火,窜出桔红色的火焰, beyond a ridge to the east. 在东边山梁那边。 Suddenly,the ridge itself,seemed to burst into flame. 忽然,山梁自身仿佛也熊熊燃烧起来。 Then,the rising moon huge and red 紧接着,硕大无比,红彤彤的初升的月亮 grotesquely mis- shapen by the dust and sweat of the summer atmosphere, 在夏日空气的尘埃和汗水的蒸腾下,此时的月亮成了变形的怪物。 loomed up out of the woods. 攀上了林中的树梢。 Dogs at nearby farmhouses barked nervously, 附近农舍的狗神经质地吠

您可能关注的文档

文档评论(0)

151****0181 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档