- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
跨越文化障碍——谈英语影视字幕汉译的归化和异化的开题报告
引言:
随着全球化的发展越来越多的英语影视作品进入中国市场,英语影视字幕汉译已经成为了提高英语学习和文化交流的一种重要手段。然而,在英语影视字幕汉译中,归化和异化的翻译策略的选择对于跨越文化障碍和文化交流的实现非常重要。本文将从基本概念、实践应用、效果评估等方面对英语影视字幕汉译中的归化和异化进行探讨,以加深对英语学习、文化交流等问题的理解和认知。
第一部分 基本概念
1. 归化翻译
归化翻译指的是将被翻译的语言或文化元素在译文中进行本土化处理,使其更符合译入语言文化的特点,适应于本土语境,并且译入语的读者能够轻松理解和接受。归化翻译的本质是“化异为同”。
2. 异化翻译
异化翻译指的是尽可能保留原文的语言和文化特点,以保持双方文化和语言的差异,让译入语的读者更好地了解被翻译的文化元素,在跨文化交流中实现文化平等。
第二部分 实践应用
英语影视字幕汉译中的翻译策略通常是根据译入语言、受众群体、翻译目的等方面来进行选择的。例如,在进行大众文化的翻译时,一般会选用归化翻译的策略,以使文化元素更容易被读者接受和理解;而当涉及到专业领域、政治、历史等文化元素时,则往往采用异化翻译,以保持原文的准确性和特点。
第三部分 效果评估
英语影视字幕汉译中采用的归化和异化的翻译策略的效果评估非常重要,它直接关系到文化交流的成效。在评估过程中,需要考虑具体的受众群体、文化背景、语言水平等因素,注重文化效应、语言效应和内容准确性等方面的评估,并据此不断优化翻译策略,提高英语学习和文化交流的效率。
结论:
英语影视字幕汉译中的归化和异化策略的选择,既需要考虑到本土化的需求,又要保持原汁原味,以便将双方文化和语言差异最小化,实现文化的跨越和交流。在归化和异化的选择方面,需要根据具体的文本和受众来进行决策,以满足不同层次和需求的读者,为英语学习和跨文化交流做出良好的贡献。
您可能关注的文档
最近下载
- 定额编制原理与实务-课件 模块三 人工、材料、机械台班单价的确定.pptx
- 2024年福建省医疗服务收费目录表.pdf VIP
- 辛弃疾ppt介绍课件.pptx VIP
- 合伙协议起诉状.docx VIP
- 解读《能源法》PPT近年原文.pptx VIP
- 新能源汽车电气技术杨秀芳98课件.pptx VIP
- 1.6.1 有理数的加法法则 课件 2024-2025-华东师大版(2024)数学七年级上册.pptx VIP
- 混凝土结构施工图平面整体表示方法制图规则和详图.doc VIP
- 二、玩沙子 课件(共14张PPT)苏教版一年级科学下册(含音频+视频).pptx VIP
- 2025年移动初级解决方案经理认证理论考试题库资料-下(多选、判断题汇总).pdf
文档评论(0)