【张纷纷】六级翻译2.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语 四六级 2021.12 月 中译英翻译技巧精讲 烤鸭TV 张纷纷 课程 内容 Contents 1. 句子的拆分与重组 2. 逗号的本质 3. 修饰语 的处理方式 (定语、状语) 4. 非谓语动词 的处理方式 5. 增译 与省译 6. 主被动语 态 7. 代词 的处理 8. 时态的处理 05 增译 核心原则 - 添补/删 除成分 增译 1. 增加代词 或主语 公司文化介绍 没有调查就没有发言权 He who makes no inv estigati on ha s no right to speak . ※一般 主语 不 明的情况 下 ,会优先选择使 用被 动语 态 ,而不会增添 主语 。 增译 1. 增加代词 或主语 公司文化介绍 我收到 了你 的来信 ,并且愉快 的读 了起来 。 I hav e receiv ed y our l etter and read it happily . 自面世 以来 ,这部小说不断吸 引着一代又一代 的读者 。 Thi s nov el ha s continuou sly attracted reader s from generati on to generati on since its birth . 增译 2 . 增加冠词 公司文化介绍 中国煤炭消耗量约 占全球 的五分之 二 ,并 以每年 约 10% 的速度增长 。 China con sumes about tw o-fifth s of the w orlds coal and it increa ses at a rate of about 10 percent a y ear . 增译 3. 增加逻 辑连接词 公司文化介绍 中欧经济县有很 强的互补性 ,在 贸易、投 资、科技 等领域具有很 大 的合作潜力。 The tw o economi es are strongly compl ementary to each other and hence enjoy huge potential f or cooperati on in trade, inv estment, sci ence and technol ogy area s. 增译 3. 增加逻 辑连接词 公司文化介绍 荷花迎骄 阳而不俱 ,出污泥面不染 ,,象征纯洁、高雅 ,常来 比喻人 的高 尚品德 ,历来是诗人 画家创作 的重要题材 。 A s a symbol f or purity and el egance, it i s often u sed to represent the nobl e character of peopl e. Theref ore, it ha s l ong b

文档评论(0)

交出遥控器 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档