苏轼《赤壁赋》(中英文互译).docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
( 1082 ) First Visit to the Red Cliff 41—??Ffi?n ?na . In the autumn of the year Renxur at the time of the full moon in the seventh month, I went by boat with some friends to the Red Cliff. There was a fresh, gentle breeze, but the water was unruffled. I raised my winecup to drink to my friends, and we chanted the poem on the bright moon, singing the stanza about the fair maid. Soon the moon rose above the eastern mountain, hovering between the Dipper and the Cowherd. The river stretched white, sparkling as if with dew, its glimmering water merging with the sky. We let our craft drift over the boundless expanse of water, feeling as free as if we were riding the wind bound for some unknown destination, as light as if we had left the human world and become winged immortals. Drinking, we became very merry; and we sang a songr beating time on the side of the boat. This was the song: Our rudder and oars, redolent of cassia and orchids; Strike the moons reflection, cleaving the glimmering water; But my heart is far away, Longing for my dear one under a different sky. One friend, who was a good flutist, played an accompaniment to this song, The notes rang out nostalgic, mournful and plaintiver trailing on and on like a thread of gossamer, arousing the serpents lurking in dark caverns, drawing tears from a widow in her lonely boat. Sad at heartt I sat up straight to ask my friend why the music was so mournful, He replied, Didnt Cao Cao describe a scene like this in his poem: The moon is bright, the stars are scattered, the crows fly south...? And isnt this the place where he was defeated by Zhou Yu? See how the mountains and streams intertwine, and how darkly Imposing they are with Xiakou to the west and Wuchang to the east. When Cao Cao took Jingzhou by storm and conquered Jiangling? then advanced eastward along the river, his battleships stretched for a thousand li, his armies pennons and banners filled the sky. When he offered a libation of wine on the river and lance i

文档评论(0)

毛毛虫 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档