- 1、本内容来自版权合作机构,您在本站购买的阅读使用权仅限于您本人阅读使用,您不得/不能给任何第三方使用,由此造成的一切相关后果本平台保留向您追偿索赔的权利!版权所有,后果自负!
- 2、本文档为正版电子图书,虚拟物品付费之后概不接收任何理由退款。
查看更多
本书是叶子南《高级英汉翻译理论与实践》(第3版)配套题库(含考研真题)。根据书籍第五章(翻译的基本技巧)和翻译实践篇的内容将本书划分为两章,十一个小节。精选与章节内容配套的习题,并对知识点突出的题目进行解析。所选试题基本涵盖了相应章节的翻译要点,以期通过实际操练帮助考生夯实英汉翻译理论知识,提高英汉翻译技能。
第1章 翻译的基本技巧1.1 解包袱法
1. the fit black president
【译文】第一位与黑人关系密切的总统
2. the fit woman president
【译文】第一位关心妇女问题的总统
3. presidential historian
【译文】专门研究总统生平的历史学家
4. opinion leader
【译文1】能影响或左右舆论的人
【译文2】意见领袖(台湾译法)
5. milkboy
【译文】送牛奶的男孩
6. fireman
【译文】消防员
7. postman
【译文】送邮件的人
8. sick room
【译文】病房
9. criminally iane
【译文】刑事法庭鉴定为患有精神病
10. a morning peon
【译文】习惯早起的人
11. a body shop
【译文】车身修理厂(洗车店)
12. manage forests sustainably
【译文】管理森林,以便使其可以持续发展
13. digital gap
【译文】数字鸿沟/数位落差(台湾译法)
【解析】对于已经形成相对固定的说法的包袱,可不解。
14. peak load
【译文】峰值负荷
15. satellite communicatio ground station
equipment repairer
【译文】卫星通讯地面站设备维修人员
16. The divorce is less culturally
acceptable in a society that is family-oriented.
【译文】在以家庭为中心的社会文化背景下,离婚是难以接受的。
17. I am pleased to be here to offer a U.S. business
pepective on one of today’s great quality
challenges: building a high skills/high wage workforce.
【译文】我很高兴能来此介绍一下美国商界对当今我们在素质方面所面临的挑战的看法,这项挑战就是如何建立一支高技术、高薪金的劳动队伍。
【解析】如果将本句中的quality challenges理解为形容词和名词的关系,译为“质量的挑战”,读者会不明其意。quality实际是challenges的范围。所以在翻译实践中,译者有必要根据语境仔细分析。
18. It has been rightly
stated that this situation is a threat to international security.
【译文】一直有报道说,眼下的形式对国际安全构成威胁,这一说法不无道理。
19. His story is unchallengedly
true.
【译文】他的故事很真实,这是不容置疑的。
20. And a bed of crocus open their purple
heads to the heave in joyful thankness.
【译文】苗圃里一朵朵藏红花欢喜地绽开了紫色的花冠,向上天表示谢意。
21. This report has all the financial
information a potential investor needs to know about the history and
prospects of the venture.
【译文】有意这个风险投资项目的投资者需要了解的其历史和前景方面的财务信息,都在这份报告里。
【解析】若直接将“a potential investor”处理为“一个潜在的投资者”,会带有明显的英语表达思维痕迹。
22. The unbelievably beautiful scenery
of that place attracts a lot of tourists every day.
【译文】那儿的景色格外秀丽,每天吸引了大批的游客纷至沓来。
23. She was expeively spoiled from
the moment of birth.
【译文】她自从呱呱坠地,就一直受到万般的宠爱,是一位用钱堆起来的“千金”。
24. Children (who were) neglected by
their parents turned in some itances to drugs and crimes.
【译文】缺乏父母亲关爱的儿童在某些情况会走上吸毒或犯罪之路。
25. Pressing down the button of the alarm
clock, he curled up for last war
您可能关注的文档
- 2023年国家教师资格考试专用教材·教育知识与能力(中学).pdf
- 2023年国家教师资格考试专用教材·综合素质(小学).pdf
- 桂林理工大学外国语学院《865翻译与写作》历年考研真题及详解.pdf
- 山东建筑大学外国语学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题及详解.pdf
- 2023年国家教师资格考试专用教材·综合素质(幼儿园).pdf
- 2023年国家教师资格考试专用教材·综合素质(中学).pdf
- 武汉科技大学外国语学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题及详解.pdf
- 罗国杰《伦理学》(修订本)配套题库【考研真题精选+章节题库】.pdf
- 宁波大学外国语学院《661基础英语》历年考研真题及详解.pdf
- 华南理工大学外国语学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题及详解.pdf
- 冯庆华《实用翻译教程》(第3版)配套题库(含考研真题).pdf
- 安德森《商务与经济统计》(第10版)(下册)课后习题详解.pdf
- 刘意青《简明英国文学史》配套题库【考研真题精选+章节题库】.pdf
- 2024年基础日语考研题库【名校考研真题+章节题库+模拟试题】.pdf
- 鲁子问《英语教学论》(英文版)课后习题详解.pdf
- 加藤周一《日本文学史序说(上)》配套题库(含考研真题).pdf
- 加藤周一《日本文学史序说(下)》配套题库(含考研真题).pdf
- 一级注册建筑师《建筑设计(知识)》历年真题与模拟试题详解.pdf
- 吴定柏《美国文学大纲》(第2版)配套题库【考研真题精选+章节题库】.pdf
- 陈宏薇《新编汉英翻译教程》(第2版)配套题库(含考研真题).pdf
最近下载
- 养老保险个人账户储存额一次性领取申请单.doc VIP
- 二年级奥数《举一反三》第12讲 画图解题.pdf VIP
- 宝米勒MC200系列变频器用户手册调试资料V3.2.pdf
- 2025年广西执业药师继续教育答案汇编【专业科目】.doc VIP
- DB15_T 822-2025 在用电梯安全评估规则.pdf VIP
- 养老机构医养结合服务规范.pdf VIP
- DB21_T 4173-2025 城市地下综合管廊工程技术规程.pdf VIP
- 工程联系单(标准模板).doc VIP
- (高清版)DB42∕T 682-2011 《地标土地整治工程建设规范》.pdf VIP
- 城市轨道交通疏散平台技术规程.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)