- 1、本文档共1页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
An Analysis of En lish T ranslation of Tourist
Attraction Introduction Texts Based on Eco-
translatolo y
作者 : 程建山[1]
作者机构 : [1]武汉工程大学外语学院,湖北武汉4 30205
出版物刊名 : 牡丹江师范学院学报 :社 科学版
页码 : 81-88页
年卷期 : 2021年 第2期
主题词 : 生态翻译学;旅游景点介绍文本;湖北省5A景区;翻译策略
摘要 :生态翻译学,是利用生态理性的特征,从生态学的角度全面审视翻译的研究范式.本文以
湖北省5A景区官方网站上的中英文景点介绍文本为例,从生态翻译学的角度对其英译质量进行评
价,并探讨旅游景点介绍文本的翻译策略.基于生态翻译视角的旅游文本翻译策略主要包括多维转
换、生态环境补建和原生态依归.在旅游文化翻译实践中,译者应深刻洞察原文中蕴含的各种文化
信息和背景知识,采取适当的生态翻译策略,适应原文和译文的生态环境,传播 自然景观和人文景观
的历史文化内涵.
文档评论(0)