- 1、本文档共42页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
鲁拜集黄克孙译[新版]
《鲁拜集》黄克孙译本
1
Wake! For the Sun, who scattered into flight
The Stars before him from the Field of Night,
Drives Night along with them from Heavn, and strikes
The Sultáns Turret with a Shaft of Light.
醒醒游仙梦里人,
残星几点已西沉。
羲和骏马鬃如火,
红到苏丹塔上云。
2
Before the phantom of False morning died,
Methought a Voice within the Tavern cried,
When all the Temple is prepared within,
Why nods the drowsy Worshipper outside?
一抹朝暾染四埵,
隔门客舍语依稀:
『生涯莫放金尊懒,
人易凋零酒易晞』。
3
And, as the Cock crew, those who stood before
The Tavern shouted — Open then the Door!
You know how little while we have to stay,
And, once departed, may return no more.
晨鸡一唱起南柯,
门外羁人击节歌:
『大地苍天原逆旅,
怱怱客岁已无多』。
4
Now the New Year reviving old Desires,
The thoughtful Soul to Solitude retires,
Where the white hand of Moses on the Bough
Puts out, and Jesus from the Ground suspires.
东风吹醒梦中人,
碧野平芜物又新。
摩世手伸千树白,
耶稣气吐一山春。
注:摩世(Moses)。可兰经云摩西手白如雪,故借喩白花。
耶稣(Jesus)。据回敎传说,耶稣气息,能抚愈创伤。
5
Iram indeed is gone with all its Rose
And Jamshyds Seven-ringd Cup where no one knows;
But still a Ruby kindles in the Vine,
And many a Garden by the Water blows.
沉沉消息七环杯,
伊览芳华尽劫灰。
唯有野花红似昔,
年年争向水边开。
注:七环杯。古波斯王Jamshyd有七环杯,以象七天、七星、
七海。杯中常盛不死药。
伊览(Iram)。古波斯名城,现已埋没土下。
6
And Davids Lips are lockt; but in divine
High-piping Pehlevi, with Wine! Wine! Wine!
Red Wine! — the Nightingale cries to the Rose
That sallow cheek of hers to incarnadine.
绕梁音绝歌人渺,
犹有啼鹃格调高。
酒酒连声玫瑰酒,
欲将双颊染樱桃。
注:歌人。指古波斯名歌者David。
7
Come, fill the Cup, and in the Fire of Spring
Your Winter-garment of Repentance fling:
The Bird of Time has but a little way
To flutter — and the Bird is on the Wing.
春火珠红酒里天,
心中块垒碎尊前。
白驹此去无多路,
岁月无情已着鞭。
8
Whether at Naishápúr or Babylon,
Whether the Cup with sweet of bitter run,
The Wine of Life keeps oozing drop by drop,
The Leaves of Life keep falling one by one.
不问淸瓢与浊瓢,
不分寒食与花朝。
酒泉岁月涓涓尽,
枫树生涯叶叶飘。
9
Each Morn a thousand Roses brings, you say;
Yes, but where leaves the Rose of Yesterday
您可能关注的文档
- 数学课堂小游戏.doc
- 餐饮优惠活动宣传语.doc
- PCB元件库和封装库的制作.doc
- 太极拳的基本动作与要领.doc
- 长期连续负载低压电力电缆的允许载流量.doc
- 管道工程识图与施工工艺复习资料.doc
- 泪的告白小猪.doc
- 系统解剖学实验学习指导.doc
- 驾驶员安全学习.doc
- 教学质量评价制度.doc
- 奥尔夫教学法在初中体育舞蹈教学中的创新运用教学研究课题报告.docx
- 《眼科日间手术患者护理工作流程再造与护理效率提升研究》教学研究课题报告.docx
- 小学初中高中民办学校幼儿园培训学校托管托幼机构2025年监护缺失未成年人监测和处置应急演练总结模版.pptx
- 小学科学教育中教师教学画像构建与教师参与度研究教学研究课题报告.docx
- 胃黏膜充血的临床护理.pptx
- 国际商业美术设计师设计思维提升试题及答案.docx
- 八年级生物上册知识点总结模版.pptx
- 国际商业美术设计师设计工具分析试题及答案.docx
- 数字化教学背景下小学教学团队管理策略与团队绩效增长分析教学研究课题报告.docx
- 国际商业美术设计师设计思维题目及答案.docx
文档评论(0)