四级翻译练习参考译文翻译基础知识.docxVIP

四级翻译练习参考译文翻译基础知识.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
ainedintheChineseforoverathousandyears.InTangDynasntergamesareeachheldeveryfouryears,theoriginalOlymeofthelargestproblemstheOlympicsfacetoday.世界贸易组织成立isine”.Theseareasfollows:ShandongCuisine,SichuanCu1. 刺绣( embroidery )是一种具有悠久传统的民间艺术,在中国艺术和手工艺品史上占有重 要地位。 刺绣的长期发展离不开蚕的饲养与纺丝技术的发展。 中国是世界上第一个发现和使 用丝绸的国家。早在 5000 年前,中国就已经开始饲养蚕。丝线和丝制品的生产促进了刺绣 艺术的诞生。时至今日,丝绣几乎传遍整个中国。最好的绣品通常被认为来源于下面四省: XX ainedintheChineseforoverathousandyears.InTangDynas ntergamesareeachheldeveryfouryears,theoriginalOlym eofthelargestproblemstheOlympicsfacetoday.世界贸易组织成立 isine”.Theseareasfollows:ShandongCuisine,SichuanCu Embroidery, a folk art with a long tradition, has an important position in the history of Chinese arts and crafts. During the course of its long development, embroidery has become inseparable from the raising of silkworms, silk reeling and weaving. China was the first country in the world where silk was woven. Silkworms were domesticated as early as some 5,000 years ago. The production of silk threads and fabrics gave rise to the art of embroidery. Today, silk embroidery is practiced nearly all over China. it is generally agreed that the best commercial products come for four provinces: Jiangsu(notably), Hunan, Sichuan and Guangdong , each with its distinctive features. 2.川剧( Sichuan Opera )就像四川火锅以与其他的名菜一样动人、 丰富。 变脸(face changing ) 是川剧中的一大亮点。据说, 古人在他们的脸上作画,以便赶走野生动物。川剧吸收了这一 古老的技艺并将其升华为一门艺术。变脸是一门神奇的艺术。 演员在不到 20 秒的时间内要 换十多次脸谱。通过举手、 摆袖或摇头,演员使用不同的脸谱来表现不同的情绪,并通过看 得见摸得着的脸谱表达出看不见摸不着的感情。 Sichuan Opera, like hot-pot and other Sichuan cuisine winners, is exciting, rich and good-natured.Face changing is the highlight of Sichuan Opera. It is said that ancient people painted their faces to drive away wild animals. Sichuan Opera absorbs this ancient skill and perfects it into an art.Face changing is a magical art. Actors change more than 10 masks in less than 20 seconds! By raising the hand, swinging a sleeve or tossing the head, an actor uses different masks to show different emotions, expres

文档评论(0)

贤老师精品资料 + 关注
实名认证
文档贡献者

一线教师,欢迎下载

1亿VIP精品文档

相关文档