考研英语常考长难句与典型作文范文例句含译文翻译版skeleton.docxVIP

  • 9
  • 0
  • 约1.56万字
  • 约 27页
  • 2023-11-06 发布于未知
  • 举报

考研英语常考长难句与典型作文范文例句含译文翻译版skeleton.docx

考研英语常考长难句与典型作文范文例句含译文翻译版 1、Todd Park, a local detective, said the method has helped him learn more about an unidentified woman whose skeleton was found near Great Salt Lake. 【分析】本句为复合句,主干为Todd Park said…。a local detective为Todd Park的同位语。the method has…为省略了引导词that的宾语从句,该宾语从句中又包含一个由whose引导的定语从句whose skeleton…Lake,修饰的是woman。 【译文】当地的侦探Todd Park说这个方法帮助他了解到关于一具在大盐湖附近发现的不明身份女尸骸的更多信息。 2、He had a perfect résumé and gave good responses to her questions, but the fact that he never looked her in the eye said “untrustworthy,” so she decided to offer the job to her second choice. 【分析】本句为复合句,主干为He had a…résumé and gave…responses, but the fact…said untrustworthy…so she decided…。从句that he never looked her in the eye为the fact的同位语。and连接He的两个谓宾,but表转折,so则表结果。 【译文】这位应试者的履历非常完美,并且对她的问题回答得不错,但是,他不敢正视她这一事实意味着“不值得信赖”,因此她决定把工作留给第二个候选人。 3、When we begin to question our assumptions and challenge what we think we have learned from our past, from the media, peers, family, friends, etc., we begin to realize that some of our conclusions are flawed (有缺陷的) or contrary to our fundamental values. 【分析】本句为复合句,主句为we begin to realize…,从句为When引导的时间状语从句When we…etc.。主句中包括一个由that引导的宾语从句that some…values,作realize的宾语。从句中包含了一个由what引导的宾语从句what we think,作challenge的宾语;而think后又带了一个省略引导词的宾语从句we have learned from…etc.。 【译文】当我们开始质疑自己的假设,并且向那些我们认为是从我们的过去、媒体、同辈、家人、朋友等那里学到的东西发出挑战的时候,我们就开始意识到我们的结论有些是有缺陷的,或者说与我们的基本价值是相违背的。 4、The role of natural selection in evolution was formulated only a little more than a hundred years ago, and the selective role of the environment in shaping and maintaining the behavior of the individual is only beginning to be recognized and studied. 【结构分析】 Step one: 谓语动词was, is Step two: 连词and 1)本句没有从句,是由and连接的两个并列句,翻译时分开处理即可 2)前半句用用括号圈出所有的修饰语之后,只剩下主干The role was formulated 3)后半句主干为:the selective role is only beginning to be recognized and studied 【重点解读】 1)遇到非常长的句子可以用括号把介词短语等修饰语画出来,这样便于找出主干; 2)本句考查被动语态的翻译方法,尽量翻译为主动,但并不绝对。 【重点单词】 formulate: 制订,规划,构思,确切表达”,句中是被动结构,… was formulated应译为“……得到阐述,得到阐明”; shape原意为“

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档