- 6
- 0
- 约3.57千字
- 约 3页
- 2023-12-09 发布于河南
- 举报
PAGE1
英语词汇中的法国贵族味儿
2015-09-21?张勇先教授?语言研究
摘要:统治英国封建社会的是法国人。在那时,法语是贵族的语言,而英语只是下层民众的语言。在现代英语中,源于法语的单词很有特色:各类宝石的名称来自法语;“气味芬芳”的单词也来自法语;此外,还有“牛”是古英语词而“牛肉”却是法语词的有趣现象,等等。
1066年诺曼征服之后,有三种语言在英国使用:国王和贵族阶层说的是法语;基督教教会和教堂使用的是拉丁语;只有下层社会的普通老百姓才用英语交流。1066年之后大约二百年的时间里,英国议会根本不使用英语;诺曼征服后的几百年间,英国国王不会讲英语,最多也就会几个骂人的英语单词。
英语中,很多实词都有同义词(或近义词)。在多数情况下,同义词的出现是借用外来词的结果。同义词细化了单词的含义,使英语表达更加细腻、更加精准。英语的词汇量最大,最为丰富多彩。英语词汇量的扩展有多种途径,其中之一就是在古英语词的基础上增加法语的同义词,例如:
古英语固有词
源于法语的词
衣服
clothes
dress
女装
喂养
feed
nourish
滋养
神圣的
holy
saintly
神圣的
帮助
help
aid
援助
隐藏
hide
conceal
隐匿
孤独的
lonely
solitary
寂寞的
干净的
clean
pure
纯净的
皇家的
kingly
royal
原创力文档

文档评论(0)