《尼尔人《努尔人》误译举例.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《尼尔人《努尔人》误译举例

埃文斯-普理论是一部著名的国家杂志,在国际人类学术界产生了重大影响。该书汉译本题为《努尔人——对尼罗河畔一个人群的生活方式和政治制度的描述》(以下简称为《努尔人》),是中国读者认识努尔人并了解埃文斯-普理查德的研究方法的重要读物。对译本中存在的一些问题进行讨论,或可有助于这本书在中国更好地发挥作用。

现以页码为序,提出翻译问题,或进行简单讨论,或提供参考译文,或二者兼有。参考译文或是全句,或不是全句,视情况而定。

本文所涉及原文专有名词(人名、地名、民族名等),除特别讨论者外,姑从原译。

1.纳赛尔和te生成的“美国在美国使馆”

我也要感谢奈泽地区美国使馆的全体职员、……。

IthankalsothestaffoftheAmericanMissionatNasser….

参考译文:我也感谢纳赛尔美国传教团的全体人员,……。

地名“Nasser”一般译作“纳赛尔”。“纳赛尔”是“纳赛尔区”(NasserDistrict)的简称,在今天的埃及南部。“theAmericanMission”是“美国传教团”。这个名称在原书中6次出现,都被译为“美国使馆”,均属误译。当时努尔人所生活的国家苏丹尚未独立,被称做“Anglo-EgyptianSudan”(英—埃共管苏丹)。且不说使馆不会设立在某国的一个地方性的区而只会设立在该国的首都,仅就上下文来看,“theAmericanMission”也应该译为“美国传教团”。作者在扉页题词,将此书献给“thestaffoftheAmericanMissionatNasser”(纳赛尔的美国传教团的全体人员),并接着说:“我把本书献给他们,不仅是要表达我个人的感激之情,更是为了纪念他们为努尔人所作出的无私奉献”。

2.“拾遗”kraft

从1840年沃恩(Werne)、阿诺德(Arnaud)和泰伯特(Thibaut)开始其并不和谐的海上航行之日起,到1881年马赫迪·穆罕默德·阿赫美德(MahdMuhammadAhmed)成功地发动革命,从而阻止了苏丹的进一步扩张之时止,不少旅行者从三条横跨努尔地区的大河上到达了这个地方。

From1840,whenWerne,Arnaud,andThibautmadetheirill-assortedvoyage,to1881,whenthesuccessfulrevoltoftheMahdiMuhammadAhmedclosedtheSudantofurtherexploration,severaltravellerspenetratedNuerlandbyoneorotherofthethreegreatriversthattraverseit:….

“closedtheSudantofurtherexploration”意为“把苏丹封闭起来,使人们不能对之进行探索”。

参考译文:从1840年沃恩、阿诺德和泰伯特进行其别扭的结伴航行起,到1881年马赫迪·穆罕默德·阿赫美德的成功叛乱使人不能对苏丹进行深入探索为止,数位旅行者经由横贯努尔地区的三条大河中的某一条进入这片地区。

3.“nath”的复制

努尔人称自己为“纳兹”(Nath,这里用的是单数形式,意思是“奔跑”)。

TheNuer,whocallthemselvesNath(sing.ran),….从文意可知,“Nath”是努尔人自称的复数形式。参考译文:努尔人称他们自己为“纳兹”(Nath,该词的单数形式是“ran”)。

4.“digitalwhich资本主义”的概念

努尔人包括两部分,一部分是生活在尼罗河西部努尔本土地区的部落,另一部分是迁徙到尼罗河东部的部落。

TheNuerdifferentiatethosetribeswhichliveinthehomelandtothewestoftheNilefromthosewhichhavemigratedtotheeastofit.

这是努尔人对他们自己所作出的区分,是一种“土著”知识。译文应该忠实表明作出这种区分的主体,方可与下文研究者对努尔人的划分相比较。

参考译文:努尔人把生活在尼罗河西边努尔本土上的那些努尔人部落与迁徙到尼罗河东边去的那些努尔人部落区别开。

5.“财产”内涵

努尔人的牛归家庭所有。在一个家户中,尽管一家之主的妻子有使用奶牛的权利,他的儿子也拥有一些公牛,但是,只要这个一家之主还在世,他就可以对这个家户的牛群全权处理。当他的儿子们依照长幼次序一个一个地到了结婚年龄时,随着他们的婚姻,便会从这个家户的牛群中分出

文档评论(0)

xlwkyc + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档