翻译中的衔接——基于杨宪益和霍克斯的红楼梦英文译本的案例分析的开题报告.docxVIP

翻译中的衔接——基于杨宪益和霍克斯的红楼梦英文译本的案例分析的开题报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

翻译中的衔接——基于杨宪益和霍克斯的红楼梦英文译本的案例分析的开题报告

开题报告

一、研究背景

随着中国文学的国际影响力的逐渐提升,文学翻译成为了文学交流不可缺失的一环。然而,文学翻译也面临着很多挑战,其中之一就是如何在翻译中保持原著的衔接性。衔接是文学作品中的一个重要因素,它指的是在作品中不同部分之间的内在联系。如何有效地传达原著的呈现方式和艺术效果,是文学翻译中的难点之一。

针对这一问题,学术界已开展了一系列研究。《红楼梦》作为中国文学中的杰作,其英文翻译也备受关注。杨宪益和霍克斯分别翻译了《红楼梦》,他们的翻译作品具有代表性。因此,本文将以杨宪益和霍克斯的《红楼梦》英文翻译为案例,研究文学翻译中的衔接问题。

二、研究目的

本文旨在研究文学翻译中的衔接问题,以杨宪益和霍克斯的《红楼梦》英文翻译为案例。具体目的如下:

1.分析杨宪益和霍克斯的《红楼梦》英文翻译中的衔接表现。

2.探讨两种翻译方法在衔接问题上的差异。

3.总结文学翻译中提高衔接的方法和策略。

三、研究内容

本文将从以下几个方面进行研究:

1.衔接概念的阐述与界定:本章将介绍衔接的概念和界定,为后续分析做铺垫。

2.杨宪益和霍克斯的翻译风格分析:本章将介绍杨宪益和霍克斯的翻译风格,探讨其在衔接中的表现。

3.衔接的实现方式:本章将介绍文学翻译中衔接的实现方式,包括用词、语法结构、修辞手法等。

4.翻译中衔接的策略和方法:本章将总结文学翻译中提高衔接的方法和策略,包括翻译的精神和方法论,以及具体操作中的注意事项等。

四、预期研究成果

本文将通过对杨宪益和霍克斯的《红楼梦》英文翻译进行分析,探讨文学翻译中的衔接问题。预期研究成果如下:

1.对衔接概念有更清晰的认识和界定。

2.了解杨宪益和霍克斯的翻译风格,并分析其在衔接中的表现。

3.掌握文学翻译中提高衔接的方法和策略。

4.对当前文学翻译中衔接问题有更深入的认识和体会。

五、研究方法

本文将采用文献研究法和案例分析法。文献研究法主要用于对文学翻译中的衔接问题进行深入探讨,案例分析法主要用于对杨宪益和霍克斯的《红楼梦》英文翻译进行分析。通过文献研究和案例分析两种方法的有机结合,分析文学翻译中的衔接问题,并总结提高衔接的方法和策略。

六、研究进度安排

本文拟于2022年1月-2022年6月完成研究,并按照以下进度安排:

1.第一阶段:阅读文献,收集杨宪益和霍克斯的《红楼梦》英文翻译作品和相关研究文献,深入研究文学翻译中的衔接问题,预计用时一个月。

2.第二阶段:对杨宪益和霍克斯的《红楼梦》英文翻译进行案例分析并分析其在衔接中的表现,预计用时两个月。

3.第三阶段:总结文学翻译中提高衔接的方法和策略,并撰写研究报告,预计用时两个月。

4.第四阶段:修改和审定研究报告,完成论文的撰写和打印,预计用时一个月。

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档