模因论视域下大学英语新四级翻译教学研究的中期报告.docxVIP

模因论视域下大学英语新四级翻译教学研究的中期报告.docx

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

模因论视域下大学英语新四级翻译教学研究的中期报告

Mid-termReportontheStudyofTeachingTranslationfortheNewCET-4inthePerspectiveofMemetics

摘要:模因论视域下的翻译教学认为,翻译不仅是一种技能的培养和训练,更是一种文化和语言认知的成长过程。本次研究通过对新四级翻译教学的分析,提出了以模因论视域为基础的教学方法和策略,以期提高学生的翻译能力和跨文化交际水平。

关键词:模因论;大学英语;翻译教学;文化认知;跨文化交际。

Abstract:Undertheperspectiveofmemetics,teachingtranslationisnotonlythecultivationandtrainingofaskill,butalsoaprocessofculturalandlinguisticcognition.ThisstudyanalyzestheteachingoftranslationforthenewCET-4andproposesteachingmethodsandstrategiesbasedonmemetics,inordertoimprovestudentstranslationabilityandcross-culturalcommunicationskills.

Keywords:memetics;universityEnglish;teachingtranslation;culturalcognition;cross-culturalcommunication.

一、研究背景

大学英语教学是培养学生英语全面素养、提高其跨文化交际能力的重要途径。而翻译教学作为大学英语教学的一个重要组成部分,对于学生的语言能力和文化素养的提高起到了至关重要的作用。然而,目前在大学英语翻译教学中依然存在学生英语基础薄弱、缺少文化意识和跨文化交际能力等问题,导致学生在实际使用英语进行交流时难以达到预期效果。

模因论是一种新兴的文化和语言认知理论,它通过对文化现象的分析和研究,探索了文化和语言传承、认知和演化的机制。在翻译教学中,以模因论为基础的教学方法和策略可以帮助学生更好地理解文化背景和语言内涵,从而提高翻译准确性和跨文化交际能力,进而实现英语全面素养的提高。

二、研究内容与方法

本研究旨在探讨以模因论视域为基础的大学英语新四级翻译教学方法和策略。研究内容主要包括对新四级翻译试卷的分析,针对学生存在的问题提出相应的教学方法和策略,以及对教学效果进行评价。研究方法主要采用文献综述、问卷调查和教学实验等方法。

三、研究结果与讨论

1.新四级翻译试卷分析

经过对新四级翻译试卷的分析,发现题型各异,难度适中,题目主要涉及文化、社会和经济等方面的内容,需要学生具备较强的语言和文化背景知识。

2.以模因论为基础的教学方法和策略

针对学生在翻译实践中存在的问题,本研究结合模因论的思想提出以下教学方法和策略:

(1)强化文化认知。在教学过程中,注重文化背景的介绍和分析,帮助学生更好地理解翻译中隐含的文化内涵和传统习俗。

(2)培养语感。通过朗读、听力训练等方式,提高学生对英语语音和语调的敏感度,帮助他们更好地理解和翻译英语文本。

(3)引导反思。引导学生在翻译过程中反思自己的翻译方法和方式,发现问题并加以改进,不断提高翻译质量。

(4)提高跨文化交际能力。通过全英文的课堂交流和真实语境的模拟等方式,提高学生的跨文化交际能力。

3.教学效果评价

通过对教学实验的评价,发现以模因论为基础的教学方法和策略能够提高学生的翻译能力和跨文化交际水平。学生在翻译实践中能够更好地理解文化和语言内涵,翻译准确性和流畅度得到了显著提高。

四、结论与展望

本研究探讨了以模因论视域为基础的大学英语新四级翻译教学方法和策略,并通过教学实验进行了评价。研究结果表明,以模因论为基础的教学方法和策略能够有效提高学生的翻译能力和跨文化交际水平。未来,我们将继续深入研究模因论视域下的翻译教学,探索更加科学、实用的教学方法和策略,提高学生的英语全面素养和跨文化交际能力。

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档