英语_交际翻译理论视角下美剧《良医》的字幕翻译.docxVIP

英语_交际翻译理论视角下美剧《良医》的字幕翻译.docx

  1. 1、本文档共26页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

PAGE3

PAGE3

摘要

随着全球化的推进,各国影视作品如雨后春笋般涌现。我国在积极输出传统文化的同时,也引进了一大批优秀的国外作品;因此字幕翻译的市场需求也就越来越大,影视剧字幕翻译研究也受到了更多学者的关注。美剧《良医》的字幕翻译达到了与目的语语境相符的效果,通俗、易懂、流畅,使目的语观众可以顺利理解影视剧内容,获得与源语观众相同的观影体验。因此,本文在借鉴前人对影视剧字幕翻译已有的研究成果基础上,在交际翻译理论视角下对美剧《良医》的字幕翻译进行研究,探索交际翻译理论对影视剧字幕翻译的指导意义。

本文首先介绍《良医》的主要内容和剧情走向,其次分析交际翻译理论的研究现状和字幕翻译的主要要求;然后以交际翻译理论作为理论框架,以《良医》的汉译字幕作为语料,通过实例分析探讨台词翻译中是如何体现交际翻译理论中的理解性原则、经济性原则及等效性原则;最后对《良医》的字幕翻译提出一些建议。

关键词:交际翻译理论;字幕翻译;《良医》

ABSTRACT

Withtheadvanceofglobalization,filmsandtelevisionworksfromvariouscountrieshavebecomepopular.Whileactivelyexportingtraditionalculture,ourcountryhasalsointroducedalargenumberofexcellentforeignworks.Therefore,themarketdemandforsubtitletranslationisincreasing,andresearchonsubtitletranslationoffilmsandtelevisionserieshasalsoattractedtheattentionofmorescholars.IthasbeenestablishedthatthesubtitletranslationoftheAmericandramaTheGoodDoctorhasachievedaneffectconsistentwiththecontextofthetargetlanguage.Thiseffectispopular,easytounderstand,andsmooth.Thisissothatthetargetlanguageaudiencecaneasilyunderstandthecontentofthefilmandtelevisiondrama.Inaddition,theycanhaveasimilarviewingexperiencetothatofthesourcelanguageaudience.Therefore,basedonthepreviousresearchresultsonthesubtitletranslationofTVseries,thispaperstudiesthesubtitletranslationoftheAmericanTVseriesTheGoodDoctorfromtheperspectiveofCommunicativeTranslationTheory,andexplorestheguidingsignificanceofCommunicativeTranslationTheoryonthesubtitletranslationoffilmandtelevisionseries.

ThispaperfirstlyintroducesthemaincontentandplotdirectionofTheGoodDoctor,followedbyananalysisofthecurrentsituationofresearchonCommunicativeTranslationTheoryandthemainrequirementsofsubtitletranslation;then,usingCommunicativeTranslationTheoryasatheoreticalframeworkandtheChinesetranslationsubtit

文档评论(0)

文章交流借鉴 + 关注
实名认证
文档贡献者

妙笔如花

1亿VIP精品文档

相关文档