范畴转换理论视角下科技英语翻译研究.pdfVIP

范畴转换理论视角下科技英语翻译研究.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

范畴转换理论视角下科技英语翻译研究

□张文霞

[摘要]近年来,随着全球化进程的推进,国际交流与沟通变得愈加频繁。科技作为经济和社

会发展的主要推动力,其纽带和桥梁作用愈加凸显。在科技英语翻译方面,以功能对等理论为

指导的研究相对较多,而采用卡特福德翻译转换理论的研究较为有限。本文基于卡特福德翻译

转换理论,结合科技英语在词汇和句法维度的语言特征以及对译者的要求,着眼于范畴转换理

论所包含的结构、词类、单位、内部体系等四个方面,对科技英语翻译实践进行深入探讨,旨

在提高科技英语翻译的质量。

[关键词]范畴转换理论;科技英语;翻译研究

[中图分类号]H059[文献标识码]A[文章编号]1009-6167(2023)34-0046-04

随着全球经济一体化的不断推进以及科译转换的分类。卡特福德特别关注范畴转换的

学技术的不断进步,国际技术交流变得更加频分析,他认为范畴转换有四种类型,包括结构

繁。科技文本作为传递信息的重要载体,国际转换、词类转换、单位转换和内部体系转换

46社会对其翻译质量提出了更高的要求。英汉两(Catford,1965:73—82)。本文重点讨论范

种语言在语法、句式、语义等方面存在差异,畴转换理论。

E

N因此翻译工作变得更加复杂。对于科技工作者与国外翻译研究相比,这一理论在国内

G

L

I而言,了解国内外科技发展现状,掌握最新的获得关注的时间相对较晚。直到1982年3月,

S

H

科技发展动态对我国科技的发展具有积极意经由包振南先生介绍,卡特福德的理论才正式

S

Q

U义。因此,为了打破英汉语言之间的壁垒,解传入中国。随着研究的不断深入,翻译转换理

A

R

E决科技英语翻译中的难题,探讨科技英语翻译论为我国的翻译研究注入了新的活力。其在翻

的技巧与方法变得尤为重要。在这一探讨中,译实践中的可操作性逐渐凸显,越来越多的国

e

s卡特福德(J.C.Catford)的范畴转换理论为科内学者对该理论进行了深入的探讨,推动我国

t

e

a

c

技英语翻译提供了新的视角。的翻译事业不断向前发展。

h

e

r

s

@

11范畴转换理论简述2科技英语文体语言特征及科技翻译对译者

6

3

.的要求

c

o

m20世纪50年代以来,西方学界兴起了以

T

e语言学为导向的翻译研究方法。英国著名翻译科技英语文体是普通英语在科技语境中

l

:

0

2理论家卡特福德(Catford,1965)首次提出了的文体变异,主要包括科技论文和科技应用文

7

-

8

7

“翻译转换”的概念,

文档评论(0)

教师资格证、公共营养师持证人

本人专注ppt制作、办公模板编辑六年有余,可以根据客户需求做出高品质ppt、办公表格等模板,以及文案等。

领域认证该用户于2024年07月07日上传了教师资格证、公共营养师

1亿VIP精品文档

相关文档