变译理论在科技英语翻译中的应用探索.pdfVIP

变译理论在科技英语翻译中的应用探索.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

1.引言

1.1引言概述

本文将围绕变译理论在科技英语翻译中的应用展开探讨。我们将

介绍变译理论的概念及原理,从理论角度探讨其在科技英语翻译中的

重要性。我们将深入探究变译理论在科技英语翻译中的理论依据,剖

析其在不同科技领域的具体应用方法。然后,我们将通过案例分析,

具体分析变译理论在科技英语翻译中的实际运用效果。我们也将探讨

变译理论在科技英语翻译中所面临的挑战与机遇。

通过对变译理论在科技英语翻译中的应用探索,我们可以更好地

理解科技英语翻译的特点和规律,提高翻译的准确度和质量,推动科

技交流和合作的深入发展。【2000字】

1.2研究背景

科技英语翻译作为英语翻译的重要领域之一,在当今全球化和信

息化的背景下扮演着越来越重要的角色。随着科技的飞速发展和国际

交流的频繁,科技英语翻译的需求也日益增加。传统的翻译方法在面

对科技英语文本时往往显得力不从心,因为科技领域涉及的专业术语

和特定语言风格对翻译人员的要求更高,而且科技领域的知识更新速

度快、专业性强,使得科技英语翻译具有一定的挑战性。

1.3研究目的

研究目的是为了探索变译理论在科技英语翻译中的应用效果和实

用性,深入分析其在翻译过程中对原文意义的捕捉和传达能力,以及

对译文质量的影响。通过研究变译理论在科技英语翻译中的具体应用

方法和策略,旨在提高翻译者在科技领域的翻译能力和水平,进一步

推动科技英语翻译的发展和进步。本研究还旨在探讨变译理论在科技

英语翻译中可能面临的挑战和问题,并提出相应的解决方案和改进建

议,为未来的翻译研究和实践提供参考和借鉴。通过对变译理论在科

技英语翻译中的应用探索,旨在为提高翻译质量、促进跨文化交流和

传播科技知识做出积极贡献。

2.正文

2.1变译理论的概念及原理

变译理论是一种翻译理论,其核心概念是指翻译不是简单的语言

转换,而是一种跨文化、跨语言、跨学科的文化交流活动。变译理论

认为翻译是在源语言和目标语言之间进行跨度的变换和重构,不仅要

考虑语言差异,还要考虑文化、社会、历史等方面的差异。在变译理

论中,翻译不再是简单的“对等转换”,而是一种“转变和再创造”

的过程。

变译理论的原理主要包括三个方面:1)文化中介原理,翻译是一

种文化中介活动,要考虑源语言和目标语言的文化差异,避免文化冲

突和误解;2)再创造原理,翻译不仅是传达信息,更是创造性的转换

和表达,要根据翻译目的和受众进行适当的再创造;3)权力关系原理,

不倚地进行翻译活动。

在科技英语翻译中,变译理论的概念和原理尤为重要。因为科技

英语涉及到专业术语、复杂概念和新兴技术,翻译过程需要更多的跨

文化意识和再创造能力。变译理论的概念和原理为科技英语翻译提供

了理论基础和指导,有助于提高翻译质量和准确性。

2.2变译理论在科技英语翻译中的理论依据

语言因素是指在科技英语翻译中,语言的特性和结构对翻译的影

响。科技英语具有高度专业性和技术性,其中包含大量专业术语和特

定语境。变译理论认为,在翻译过程中,应根据目标语言的语言特点

和习惯将源语言信息转换成最贴近目标语言读者习惯和习语表达方式

的表达形式。在翻译科技英语中,应注意专业术语的准确翻译和适当

解释,以确保读者对专业内容的理解和接受。

文化因素是指在科技英语翻译中,文化背景和价值观对翻译的影

响。科技英语所涉及的内容往往受到不同国家和地区的文化差异影响,

因此在翻译过程中需要考虑读者的文化背景和接受能力。变译理论强

调了翻译者在保留原文信息的应根据目标读者的文化需求和背景进行

适当的调整和变化。这样可以确保翻译作品更容易被目标读者理解和

接受。

变译理论在科技英语翻译中的理论依据主要体现在对语言因素和

文化因素的综合考虑和运用上,通过适当转换和变化,实现源语言信

应根据具体情况灵活运用变译理论,提高翻译质量和效果。

2.3变译理论在科技英语翻译中的应用方法探索

1.根据变译理论的基本原理,将文本进行分析,找出原文和译文

之间的差异和相似之处。在科技英语翻译中,特别是涉及到专业术语

和技术名词的翻译时,需要更加准确地理解原文的含义,然后将其转

化为符合目标语言读者理解的形式。

2.引入语篇分析的方法,考虑到科技英语翻译的语言特点和表达

习惯。通过分析文本的语言结构和语篇特征

文档评论(0)

135****5548 + 关注
官方认证
文档贡献者

各类考试卷、真题卷

认证主体社旗县兴中文具店(个体工商户)
IP属地宁夏
统一社会信用代码/组织机构代码
92411327MAD627N96D

1亿VIP精品文档

相关文档