- 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
2022年普通高等学校招生全国统一考试(新高考卷Ⅱ)
语文
一、现代文阅读(35分)
(一)现代文阅读Ⅱ(本题共5小题,19分)
阅读下面的文字,完成1~5题。
材料一:
中国学者进入典籍英译领域时间相对较晚,据现有汉学书目统计,中国典籍译本绝大
多数是由西方汉学家或独立、或在中国合作者帮助下完成的。传教士以降的西方译者为中国
典籍的异域传播做出了不可磨灭的贡献,但以往的西方译者翻译中国文化典籍时,大多采取
迎合译语读者的翻译策略,翻译过程中曲解、误译中国文化之处比比皆是。此外,中国古代
经典文本的语言具有语义的浑圆性、语法的意合性和修辞的空灵性这三大特点,使得绝大多
数外国学习者难以在较短的时间内触及中华文化的内核。然而,典籍英译的主要目的,是向
西方世界介绍真正的中国传统文化,促进中西文化交流和发展,让西方了解真正的中国。我
们应当客观、公正地看待中国典籍翻译实践和接受之间的窘况与差距,从典籍翻译大家身上
汲取翻译的智慧,获取前行的指导和力量。在这方面,对杨宪益、戴乃迭(英国籍)合译的
与英国人霍克斯翻译的《红楼梦》译本的比较,是一个值得我们静下心来认真思考的课题。
这两个译本于20世纪70年代出版,三位译者皆因此获得巨大声誉,也同时掀起了翻译界此
后对两种译本经久不息的对比研究热潮。在这过程中,我们应深入了解中国典籍的外译事实,
客观分析两种译本的优长与不足,将中国的本土经验和理论与西方翻译理论相结合,取其精
华,让中国的翻译研究与实践在传承和发展的良性循环中获得升华,在实践中不断培养和提
高我们讲述中国故事、构建中国话语体系的时代能力。
(摘编自辛红娟《中国典籍“谁来译”》)
材料二:
翻译思想是决定译者翻译行为和翻译结果的主因,只有通过其翻译思想,读者才能理
解其翻译过程中所采取的种种策略,也才能对这些策略所产生的译文进行更客观的评价。从
霍克思的译本中可见,他对原文采取了大多时候“忠实不渝”、间或背信弃“意”的态度。
为证此言,举个背信弃“意”的例子。《红楼梦》第一回中,曹雪芹用了一个较长的段落交
代自己的写作目的,并说明选用“甄士隐”和“贾雨村”作为人物姓名的缘由,为读者理解
整部小说进行铺垫。霍克思在其译本中大胆地省却了这段文字的翻译,直接从“列位看官:
你道此书从何而来?”译起。霍克思的省译,显然不是漏译或者不能译,最有可能的原因,
是霍克思对其译本艺术性的考量。为了实现译本与原著在艺术性方面的等值或者说最大程度
的接近,霍克思将“忠实”的对象定位于篇章层面。杨宪益的翻译可以称之为“临摹式翻
译”。“临摹”是初学书画之法,就是照着一幅书法或者绘画描其形而逮其神,最终达到与
原作的惟妙惟肖。临摹者往往会将忠实原作视为自己对艺术的全部追求,杨宪益翻译的《红
楼梦》正是这样一件艺术性高超的临摹作品。
(摘编自党争胜《霍克思与杨宪益的翻译思想刍议》)
材料三:
从当下国际学界关于两百年《红楼梦》翻译史及诸种译本的研究来看,大多数学者对
杨译本和霍译本给予了充分的认可,学界就这两种译本的翻译技术性问题有着相当细致的讨
论。然而我所感兴趣的不是翻译的技术性问题,而是这两位译家及两种译本的语言修辞、文
化身份、翻译立场与翻译策略的差异性等问题。杨宪益译本的翻译立场与翻译策略更注重推
动英语贴着汉语文化观念的地面行走,所以杨译本不可遏制地透露出把中国文化传统及其风
俗观念直输给西方读者的翻译立场,这也是杨译本失去西方英语读者的重要原因之一。不同
于杨译本,霍译本的翻译立场与翻译策略超越了汉语《红楼梦》的字面意义,而旨在探求汉
英双语背后两种异质文化观念之间相互理解与解释的适应性。他使用西方本土读者谙熟且可
以接受的地道的英语及其文化、风俗等观念,以此来创造性、补充性与生成性地重构《石头
记》,从而完成了两种异质文化观念之间的转换生成。
(摘编自杨乃乔《<红楼梦>与TheStoryoftheStone——谈异质文化观念的不可通约性及
其翻译的创造性》)
1.下列对材料相关内容的梳理,正确的一项是(3分)
2.下列对材料相关内容的概括和分析,正确的一项是(3分)
A.现有汉学书目的统计表明中国学者作为典籍翻译主体的比例并不高,这与我国学
您可能关注的文档
- 新学期目标作文.pdf
- 九年级上册化学第二单元《我们周围的空气》知识点分类练习题(含答案).pdf
- 市民社会与国家的关系——《黑格尔法哲学批判》读后感.pdf
- 装修主管岗位职责(共8篇).pdf
- 西北工业大学考研参考书.pdf
- 2022年河北工程大学科信学院工程管理专业《管理学》科目期末试卷A(有答案).pdf
- 2022年烟台职业学院计算机网络技术专业《计算机网络》科目期末试卷B(有答案).pdf
- 我和孙悟空过一天作文300字四年级.pdf
- 浅谈水土流失治理面积的统计.pdf
- 临床危急值管理制度.pdf
- 2024年04月甘肃定西市安定区交通运输局下属事业单位选调笔试历年高频考点(难、易错点荟萃)附带答案详解.docx
- 2024年04月河南省周口市事业单位2024年联考公开招考121名工作人员笔试历年高频考点(难、易错点荟萃)附带答案详解.docx
- 2024年04月河南邓州市事业单位招考聘用47人笔试历年高频考点(难、易错点荟萃)附带答案详解.docx
- 2024年04月山西运城市临猗县事业单位招考聘用90人笔试历年高频考点(难、易错点荟萃)附带答案详解.docx
- 2024年04月河南省洛阳市事业单位招考聘用248人笔试历年高频考点(难、易错点荟萃)附带答案详解.docx
- 2024年04月河北张家口赤城县公安局招考聘用警务辅助人员50人笔试历年高频考点(难、易错点荟萃)附带答案详解.docx
- 2024年04月浙江省义乌市机关事业单位2024年公开招考编外聘用人员(20240201)笔试历年高频考点(难、易错点荟萃)附带答案详解.docx
- 2024年04月浙江省绍兴市柯桥区部分机关事业单位2024年第一次招考112名工作人员笔试历年高频考点(难、易错点荟萃)附带答案详解.docx
- 2024年04月海南省政协机关所属事业单位2024年公开招考6名工作人员(第1号)笔试历年高频考点(难、易错点荟萃)附带答案详解.docx
- 2024年04月成都市青白江区机关事业单位2024年面向社会公开招考10名编外人员笔试历年高频考点(难、易错点荟萃)附带答案详解.docx
最近下载
- 火灾现场分析与火灾原因认定.pptx
- 供应商来料包装规范作业指导书.pdf
- Leica_TS16_UM_v2-0-0_zh-徕卡实用说明书.pdf
- FPGA芯片测试方法分析.pdf VIP
- 网约车驾驶员安全教育培训.pptx VIP
- 门诊部缩短就诊等候时间PDCA案例-ppt课件.pptx
- 工程项目进度拨款申请表.pdf
- 2024年党纪学习教育党课讲稿:讲政治守规矩全力打造市场监管铁军与党风廉政专题党课讲稿:在忠诚为民担当干净上树标杆、做表率(2篇).docx VIP
- 公司向股东借款合同协议.doc
- 江苏万隆化学有限公司7000吨年苯甲酰氯、苯甲醛、二苯甲酮、苯甲酰胺系列产品项目环评报告书.pdf
文档评论(0)