20古汉语今译问题.ppt

  1. 1、本文档共37页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

二十古汉语今译问题;一、古文翻译的历史;2.汉代佛教传入中国,至六朝唐宋而盛极,产生了很多翻译大家。;5.较好的译本;6.古时的古文翻译;二、古文今译的意义;三、古文今译的原则;2、直译与意译的比较;一片碧绿的原野,

原中有卷耳蔓草开着白色的花。

有位青年妇女左边肘上挂着一只浅浅的提篮,

她时时弓下背去摘取卷耳,

又时时昂起头来凝视着远方的山丘。

她的爱人不久才出了远门,

是骑着一匹黑马,携着一个童仆去的。

她在家中思念着他坐立不安,

所以才提着篮儿走出郊外来摘取卷耳。

;但是她在卷耳的青白的叶上,

看见她爱人的英姿;

她在卷耳的银白色的花中,

也看见她爱人在向她微笑。

远方的山丘上也看见她爱人在立马踌躇。

带着个愁惨的面容,

又好像在向她诉说别离羁旅的痛苦。

所以她终究没有心肠采取卷耳了,

她终竟把她的提篮丢在路旁,

尽在草茵上思索。;她想,她的爱人,此刻怕走上了那座土山戴石的危岩了,

他骑的马儿也疲倦得不能上山了。

他不知道在怎样地思念她,她没有法子可以安慰他。

假使能够走近他的身旁,捧着一只金樽向他敬酒,

那也可以免得他萦肠挂肚。但是她不能够。

她想,她的爱人,此刻怕走上了那座高高的山顶了。

他骑着的一匹黑马怕也生了病,毛都变黄了。

他不知道是怎样的愁苦,她没有法子可以安慰他。;假使能够走近他的身旁,捧着一只牛角杯儿向他进酒,

那也可以使他忘却前途的劳顿。但是她不能够。

她想,她的爱人,此刻怕又走上了一座石山戴土的小丘上了,

他骑的马儿病了,他跟随着的仆人也病了。

她又不能走近他的身旁去安慰他,

他后思着家乡,前悲着往路,不知道在怎样的长吁短叹了。

妇人坐在草茵人尽管这么凝想,

旅途中的一山一谷,便是她心坎中的一波一澜。

卷耳草开着白花,她浅浅的蓝儿永没有采满的时候。

;采采卷耳,

不盈顷筐。

嗟我怀人,

置彼周行。;直译的优与劣:;3.古文今译:“直译为主,意译为辅”;尔何知?中寿,尔墓之木拱矣!(《左传·僖公三十二年》);四、今译八法;对译中,一个古汉语单音词可译为不???的双音节词。如“人”:;2.替换;胡适打油诗:

文字没有雅俗,却有死活可道。

古人叫做欲,今人叫做要;

古人叫做至,今人叫做到;

古人叫做溺,今人叫做尿;

本来同一字,声音少许变了。

并无雅俗可言,何必纷纷胡闹?

至于古人叫字,今人叫号;

古人悬梁,今人上吊;

古名虽未必佳,今名又何尝少妙?

至于古人乘舆,今人坐轿;

古人加冠束帻,今人但知戴帽;

若必叫帽作巾,叫轿作舆,岂非张冠李戴,认虎作豹……;B.句式的替换;3.调整;4.保留;5.增添;钲人伐鼓,陈师鞠旅。《诗经·小雅·采芑》;6.删;7.正反法;8.分合法;非死则徙尔。柳宗元《捕蛇者说》;五、古文今译的步骤;立足于古人的写作时代理解古文。;2.表达;3、修订;六、古文今译的基本要求;夫天生烝民,树之司牧,本以养民也。

宋·方勺《青溪寇轨》;庶绩咸熙,分北三苗。《尚书·尧典》;苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。

诸葛亮《出师表》

文档评论(0)

linyin1994 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档