陋室铭的英语翻译赏析.pdfVIP

  • 5
  • 0
  • 约2.32千字
  • 约 6页
  • 2024-06-12 发布于中国
  • 举报

陋室铭的英语翻译赏析

《陋室铭》的___是刘禹锡。下面由为大家精心收集的陋室铭的

英语翻译赏析,希望可以帮到大家!

___:刘禹锡

原文:

山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德

馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调

素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀

子云亭。孔子云:何陋之有?

写翻译写翻译写赏析写赏析纠错纠错全屏全屏评分:很差较

差还行推荐力荐

参考翻译

写翻译写翻译

山不在于高,有了神仙就出名。水不在于深,有了龙就显得有了

灵气。这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋

了)。长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱,映入帘中。到这里谈

笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人,可以弹奏

不加装饰的古琴,阅读佛经。没有奏乐的声音扰乱双耳,没有官府

的公文使身体劳累。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。

孔子说:有什么简陋的呢?

⑴陋室:简陋的屋子。铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述

功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。这种文体一般都是

用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。

⑵在(zài):在于,动词。

⑶名(míng):出名,著名,名词用作动词。

⑷灵(líng):名词作动词,显得有灵气。

⑸斯是陋室(lòushì):这是简陋的屋子。斯:指示代词,此,

这。是:表肯定的判断动词。陋室:简陋的屋子,这里指___自己

的屋子。

⑹惟吾德馨(xīn):只因为(陋室铭)的铭文(就不感到简陋了)。

惟:只。吾:我,这里是指(陋室铭)的铭文。馨:散布很远的香

气,这里指(品德)高尚。《尚书·君陈》:“黍稷非馨,明德惟

馨。”。

⑺苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映

入帘里。上:长到;入:映入。

⑻鸿儒(hóngrú):大儒,这里指博学的人。鸿:同“洪”,大。

儒,旧指读书人。

⑼白丁:平民。这里指没有什么学问的人。

⑽调(tiáo)素琴:弹奏不加装饰的琴。调:调弄,这里指弹

(琴)。素琴:不加装饰的琴。

⑾金经:现今学术界仍存在争议,有学者认为是指佛经

(《___》),也有人认为是装饰精美的.经典(《四书五经》),但就

江苏教育出版社的语文书则指的是佛经(《___》)而安徽考察则是

后者。金:珍贵的。金者贵义,是珍贵的意思,儒释道的经典都可

以说是金经。

⑿丝竹:琴瑟、箫管等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”指

管乐器。这里指奏乐的声音。

⒀之:语气助词,不译。用在主谓间,取消句子的___性。

⒁乱耳:扰乱双耳。乱:形容词的使动用法,使……乱,扰乱。

⒂案牍(dú):(官府的)公文,文书。

⒃劳形:使身体劳累(“使”动用法)。劳:形容词的使动用法,

使……劳累。形:形体、身体。

⒄南阳:地名,今河南省南阳市。诸葛亮在出山之前,曾在南阳

卧龙岗中隐居躬耕。

⒅南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子

云的亭子。这两句是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人

很有名,所以受到人们的景仰。诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞

相,著名的___家和军事家,出仕前曾隐居南阳卧龙岗中。扬雄,

字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。庐:简陋的小屋子。

⒆孔子云:孔子说,云在文言文中一般都指说。选自《论语·子

罕》篇:“君子居之,何陋之有?”___在此去掉君子居之,体现他

谦虚的品格。

⒇何陋之有:即“有何之陋”,属于宾语前置。之,助词,表示

强烈的反问,宾语前置的标志,不译。全句译为:有什么简陋的呢?

孔子说的这句话见于《论语·子罕》篇:“君子居之,何陋之有?”

这里以孔子之言,亦喻自己为“君子”,点明全文,这句话也是点

睛之笔,全文的文眼。

(21)谈笑有鸿儒:谈笑间都是学识渊博的人。鸿:大▲

刘禹锡因在任监察御史期间,曾经参加了王叔文的“永贞革

新”,___宦官和藩镇割据势力。革新失败后,被贬至安徽和州县

当一名小小的通判。按规定,通判应在县衙里住三间三厢的房子。

可和州知县看人下菜碟,见刘禹锡是从上面贬下来的软柿子,就故

意刁难。先安排他在城南面江而居,刘禹锡不但无怨言,反而很高

兴,还随意写下两句话,贴在门上:“面对大江观白

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档