比较文学复习资料.pdfVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

一、多选:

1、比较文学学科形成标志:(1)名称提出;(2)讲座、课程开设;(3)创办杂志;(4)出

版专著

2、比较文学法国学派成员:代表人物(三位奠基人:维尔曼“比较文学之父”、安培“创建

比较文学史”、圣伯夫“理论上的肯定”);三个第一(第一位比文化成因较文学教授(戴克

斯特)、第一本比较文学刊物(梅茨尔)、第一本理论专著(波斯奈特));四大代表人物:巴

尔登斯伯格、梵·第根、卡雷、基亚。

3、比较文学的可比性:同源性、变异性、类同性、异质性与互补性

4、媒介学的个体媒介包括方面:作家、学者、翻译家、外交人员、文化使者等。

5、文类学:文体学、

二、单选

1、影响郭沫若的美国诗人:朗费洛

2、比较文学的作用:加强世界文学的相互了解和整合,推动世界文学的发展。

3、法国学派的特点:比较文学是国际关系史,不主张比较“影响研究”。

4、文类学研究的问题:文类的历时研究和文类的共时比较、缺类研究

5、文化翻译中文化意义增加的情况:

6、宗教对文化的影响:加速了各文明之间的文化融合和发展。

三、填空

1、中国的第一部比较文学著作卢康华、孙景尧《比较文学导论》

2、钱钟书的比较文学著作《谈艺录》、《管锥编》

3、中国的狄更斯:老舍

4、对卡夫卡产生影响的俄国作家:陀斯妥耶夫斯基

5、鲁迅的长篇论文《摩罗诗力说》是比较文学的重要论文

6、每一篇艺术作品都有主题,但都不一定纳入母题之中。

四、名词解释

1、比较文学:以世界性眼光和胸怀来从事不同国家、不同文明和不同学科之间的跨越式文

学比较研究。它主要研究各种跨越中文学的同源性、变异性、类同性、异质性和互补性,以

实证性影响研究、文学变异研究、平行研究和总体文学研究为基本方法论,其目的在于以世

界性眼光来总结文学规律和文学审美特征,加强文学的相互了解和相互整合,推动世界文学

的发展。

2、译介学:是研究语言层面的变异的学科,它关注的是跨语际翻译过程中的种种变异现象,

探讨产生这种变异的社会、历史和文化根源。它不是语言研究,而是文学或文化研究,关心

的是原文在转换过程中信息的失落、变形、增删、扩伸等问题,是翻译在文化交流过程中的

独特价值和意义。

3、形象学:是作家及集体对作为他者的异国、异民族是想象物。形象学是对一部作品、一

种文学中异国形象的研究。一国文学中对异国形象的塑造通常并不是异国现实的客观呈现,

而是具有乌托邦或意识形态色彩。

4、文类学:是专门研究文学类型在不同国家的发展历史和理论的分支学科。在比较文学未

涉足文类这一领域之前,文类研究主要限于一国文学范围内。通常的做法是按一定的标准对

本国文学加以分类,或从历史的角度梳理某种文学类型产生、发展和演变的过程。前者如按

语言的韵散区分诗和文,后者如对中国小说、诗歌历史的编年研究。

5、渊源学:就是以文学接受为出发点,去探寻放松者的影响,也就是揭示某一文学现象或

作家的主题、题材、人物形象、情节、风格、语言、物品等的外来因素。

6、操控学:比利时学者勒菲弗尔的翻译操控理论:谁决定什么文本将被翻译?谁翻译?为

什么翻译?怎样翻译?勒认为意识形态、赞助人、诗学、话语体系、翻译与语言教育、翻译

策略、中心文本与中心文化七个方面操控翻译过程。

7、主题学:研究不同国家、不同文明中的不同作家对相同主题的不同处理,既属于实证性

影响研究,也是对并无事实联系的不同文学之间的相同主题进行比较研究。强调的是不同国

家的作家对相同母体、情境、意象、题材的不同处理。

五、简答题

一、比较主题与母题的联系与区别

1)母题具体,概括;主题抽象,是母题的展开;

2)母题客观,没有倾向性,主题主观,有个性色彩;

3)母题是基本句式,主题是复杂句式

4)主题由若干母题组合,一个作品中,只有单一母题的非常少;如:古希腊悲剧《俄狄浦

斯王》的主题是人与命运的搏斗及命运的不可战胜。但这一主题是由一系列的母题组合而成

的:如神谕、弃婴、不相识的父子之战、杀父、斯芬克斯之谜、娶母、追击凶手、自杀、放

逐等;

5)在不同作品中,同一母题可以有不同主题,如《红日》与《珍珠港》;巴金的家表现的是

道德批判主题,老舍的家表现的是爱国主义主题。

6)在一个作品中,一个母题可以包含若干主题,如《农夫和蛇》;主题不断变化,数量多,

而母题数量相对有限。

7)母题普遍存在,不断重复,主题是个别表达,不能重复。

二、简述操控理论的主要内容

比利时学者勒菲弗尔的翻译操控理论:谁决定什么文本将被翻译?谁翻译?为什么翻译?

怎样翻译?勒认为意识形态、赞助人、诗学、话语体系、翻译与语言教育、翻译策略、中心

文本与中心文化七个方面操控翻译过程。

三、

文档评论(0)

133****7727 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档