汉语诗与英语诗翻译欣赏之比较.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

汉语诗与英语诗翻译欣赏之比较

诗歌是语言的结晶,诗歌往往以其精炼的形式、和谐的音韵和节奏给人们带

来巨大的精神享受。汉语诗、英语诗的欣赏也不是一件易事。英语诗歌在其一千

多年的演化过程中发展出了丰富的诗体。这些诗体都有各自的规律、音韵、主题

和表现方式,它们是一道道难以逾越的障碍。尽管诗歌能满足人们内心的渴望,

但还是有许多人对它敬而远之,觉得诗歌晦涩、奇怪,难以理解。欣赏诗歌就要

欣赏语言的节奏及形式特点,欣赏诗歌格律的韵律、音节及句式。不管英语还是

汉语诗歌,都是按照一定的规律在句子中的排列,其目的是为了声韵和谐。同类

的乐音在同一位置上的重复,能产生声音回环的美,同样,作为语言艺术的诗歌,

汉语诗歌行中韵母相同或相近的字在一定位置上重复,也能产生音乐美的听觉效

应。英语诗歌与汉语诗歌作为不同民族的诗歌种类,在诗歌的语言形式上有着自

己的独有的习惯和风格。

1)汉语诗歌的格式韵律、音节、押韵很规范。而英语诗歌的韵律、音节格

式变化很大。如:

朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。

两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。

——(李白《下江陵》)

又比如:

白日依山尽,黄河入海流。

欲穷千里目,更上一层楼。

——(王之涣《登黄鹤楼》)

如:波西·比希·雪莱的《Music,WhenSoftVoicesDie》(《轻柔的声音寂灭后》):

Roseleaves,whentheroseisdead,

Areheapedforthebeloved’sbed;

Andsothythoughts,whenthouartgone,

Loveitselfshallslumberon.

根据英语诗歌的优美韵律,按汉语诗歌的韵律翻译如下:

情人,玫瑰花凋寂,

在你的床上堆积;

你的爱,你的思恋,

你去后,还在床上安眠。

同样的韵律、音节格式在汉诗中也有。如:

式微,式微!胡不归?微君之躬,

胡为乎泥中!

——(《诗经·式微》)

2)诗歌的语言不同于其它文体,它的跳跃性很大,一般对具体的形象描写,

要让读者产生一幅幅生动逼真的画面而表现出来。汉语诗只注意第二句的韵律、

音节,汉语诗的第一句韵律等于不存在。英语诗歌的韵律是通过音节中的轻重组

合形式表现。

如郑略的《马嵬坡》:

玄宗回马杨妃死,云雨难忘日月新。

终是圣明天子事,景阳宫井有何人!

如威廉·华兹华斯《UponWestminsterBridge》(《威斯敏斯特桥上有感》)

第二节:

Thebeautyofthemorning,silent,bare,

Ships,towers,domes,theatres,andtempleslie

Openuntothefields,andtothesky,

Allbrightandglitteringinthesmokelessair.

直译成汉语诗就成了罗列,看不出诗歌的优美。

清晨俊美,坦露,没一丝声响,

船只,穹顶,塔楼,剧场,寺庙,

偃卧着展向原野,展向云霄,

都在清澄的晨风中闪闪发亮。

如“风萧萧兮易水寒,壮士一去不复还”(《史记·刺客列传》引)。这里“寒”

与“还”押韵。

在英国诗歌中,遇到两行一节的诗时,与中国诗的韵律、音节格式相同。

如艾米莉·狄更生的《Presentiment》(《预感》)第二节:

TheNoticetothestartledGrass,

ThatDarkness——isabouttopass——

唤起恓惶的野草。

被黑夜一行将笼罩——

如:漠漠轻寒上小楼,晓阴无赖是穷秋

淡烟流水画屏幽。

自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁,

宝帘闲挂小银钩。

——(秦观《浣溪沙》)

如雪莱的《OdetotheWestWind》(《西风颂》)

OwileWestWind,thoubreathofAutumn’sbeing

Thou,fromwhoseuns

文档评论(0)

153****9248 + 关注
实名认证
文档贡献者

专注于中小学教案的个性定制:修改,审批等。本人已有6年教写相关工作经验,具有基本的教案定制,修改,审批等能力。可承接教案,读后感,检讨书,工作计划书等多方面的工作。欢迎大家咨询^

1亿VIP精品文档

相关文档