- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
PAGE3
核心语法串讲
刘彬老师
第一讲定语从句和后置定语
【课前测试】
尝试翻译下面的句子:
1、Economicfactorsdeterminetheprogresswhichasocietycanmake.
2、我们正在看的这幢大楼过去曾经是一家医院。
五大基本句型:
主谓:太阳升起来了
主系表:
老司机长得丑
晚饭好香
主谓宾
我爱你
故宫占地面积72万平方米
主谓双宾(主语+谓语+间接宾语+直接宾语)
你昨天给了我本书
该病毒将会给社会带来巨大危害
主谓宾补(主语+谓语+宾语+补语)
你应该保持屋子干净整洁
考古学家们发现,在陵墓(mausoleum)中满是宝贝
【正课内容】
定语从句
定语从句也称为关系从句,由关系代词who(先行词为人),which(先行词为物),that(先行词为人或物),whose(从句与先行词为所属关系)或关系副词where(先行词为地点),when(先行词为时间),why(先行词为原因)引导。关系词除了起引导作用以外,在从句中担任一定的成分。定语从句的功能在于将几个小句子连成一个长句,使英语句子更具连贯性。在翻译较长的汉语句子时,可先将汉语句子拆成几个小句子,逐句翻译出来,再进行组合。
1、老司机是一个很纯的人,他虽然嘴上很污,内心却是正直的
译文:
2、齐白石有一些著名的弟子,他们的绘画作品在中国有很大的影响力。
译文:
3、中国结常常作为礼物交换或作为饰品祈求好运和辟邪
译文:
4、唐朝是中国诗歌最兴盛的时期。
译文:
5、这就是《西游记》受到男女老少喜爱的原因。
译文:
6、昆明有“春城”的美誉,是很多人都想定居的地方。
译文:
7、中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收,这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似
译文:
谓语动词:
1、有时态的
2、动词原形/单三
3、系动词
4、情态动词
非谓语动词
动词不定式:todo
动词过去分词:
现在分词:
重要原则:
1、一个简单句有且只能有一个谓语动词,但是可以有多个动词,其他动词做非谓语;
2、谓语动词和非谓语动词为互斥关系;
例子:
1、Mr.Liu?came?to?our?classroom?to?have?a?talk?with?us?last?week.?
2、Studying?English?is?notsohard.?
3、Its?too?difficult?for?him?to?master?English?in?such?a?short?time.
4、The?novel?written?by?him?is?very?popular.?
5、The?farmer?is?showing?the?boy?how?to?plant?a?tree.
6、Theseanimalsfeedingonbamboosarefacingmanythreats.
二、后置定语
这是一个经常被问到的问题。
译文:
2、杜甫创作的很多诗歌真切地描绘了底层人民的生活。
译文:
筹集的资金主要用来帮助那些无家可归的人。
译文:
4、闻名于世的丝绸之路是一系列连接东西方的路线。
译文:
练习题:
1、To?return?to?the?problem?of?water?pollution,I’d?like?you?tolook?at?a?study?________?(conduct)in?Australia?in?2012.?
第二讲被动语态
【正课内容】
老司机受到了同学们的喜爱。
译文:
好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养。
译文:
李白纪念馆于1981年在四川江油市进行重修。
译文:
2006年,中秋节被列为中国的文化遗产,2008年又被定为公共假日.
译文:
换句话说,核能是可以安全开发和利用的。
译文:
笔墨纸砚被誉为“文房四宝”。
译文:
7、至今约有120中文加进了牛津英语词典,成了英语语言的一部分。(2014.6)
译文:
第三讲状语从句
【课前测试】
请尝试翻译下面的三个句子:
1、为了制止网络谣言,应尽快使用网络实名制。
2、唐代是中国古典诗歌的全盛时期,产生了许多著名的诗人和诗作。
1、伴随着信息技术正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术。
译文:
2、只有当大多数年轻人都认为书法有用时,它才不会面临生存危机。
译文:
3、中国应该进一步发展核能,因为核电目前只占其总发电数的2%。
译文:
4、京剧虽然已被联合国教科文组织(UNESCO)列为世界非物质文化遗产,但是我们不能忽视它所面临的挑战。
译文:
5、为了促进教育公平,中国已
您可能关注的文档
最近下载
- 职业技术学院市场营销专业学生技能考核标准.pdf VIP
- 2025年【暑假衔接】知识点专题04把句子说具体(讲义+试题)二升三年级语文(含答案)部编版.pdf VIP
- 基于智慧教室环境下初中数学教学设计研究——以《一元一次方程》为例.docx VIP
- 《急诊复苏后的护理》课件.ppt VIP
- 控制计划PPT教材 2024年最新版.pptx VIP
- 中值滤波均值滤波.ppt VIP
- 人工智能期末试卷及答案.docx VIP
- 2025-2026学年小学体育与健康二年级 全一册(2024)华东师大版(2024)教学设计合集.docx
- 2023-2024学年二年级语文上册期末乐考+非纸笔测试题(二)统编版.pdf VIP
- 眶蜂窝组织炎课件.ppt
原创力文档


文档评论(0)