目的论视角下政府工作报告中的四字格英译研究.docxVIP

目的论视角下政府工作报告中的四字格英译研究.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
这篇论文探讨了中国政府工作报告中的四字格英译研究,并通过案例分析探讨了如何通过制定有效的翻译策略来确保四字格在Report中使用的准确性可读性和忠诚度文章认为,Skopos理论是中国立场和国家政策框架的重要组成部分,因此在理解报告的结构和内容的同时,我们也要遵循其三原则——目的论连贯原则和忠实原则例如,在最近十年的RWG中,四字格被广泛采用,并且成功地发挥了其重要的沟通作用为了使四字格在报告中得到正确的使用,作者们提出了一系列有效的方法,包括但不限于确定翻译的目标选择合适的翻译工

PAGE

PAGEI

目的论视角下政府工作报告中的四字格英译研究

摘要

作为向世界展示中国的一个重要途径,每年由国务院总理所做的《政府工作报告》(以下简称“报告”)备受世界关注。“四字格”是报告中具有代表性的中国特色语言之一,四字格英译的准确性会影响整篇报告内容传达的准确性。考虑到四字格在报告中的重要作用,本文以近十年报告中的“四字格”为主要研究对象。四字格的英译要保持信息传递的准确性、译文的可读性和可接受性、以及对原文的忠实度,而这些原则正是目的论三原则的具体体现。本文从目的论的角度出发,以目的论的三原则(目的原则、连贯原则、忠实原则)为指导,通过典型的例子分析研究了政府

文档评论(0)

瀚海文化 + 关注
实名认证
文档贡献者

创造文章的海洋,感受知识的魅力

1亿VIP精品文档

相关文档