从受众视角谈公示语的翻译的开题报告.pdfVIP

从受众视角谈公示语的翻译的开题报告.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

从受众视角谈公示语的翻译的开题报告

开题报告

一、研究背景

公示语是规范社会交往和言语表达的一种语言形式,具有广泛的社

会影响和实际应用价值。公示语的翻译涉及到双语转换和语境适应等问

题,在跨文化传播和社会交往中具有重要作用。受众是翻译过程中的关

键因素,其文化背景、生活经验、表达习惯等均会对翻译产生影响。因

此,从受众视角研究公示语的翻译具有理论和实践意义。

二、研究目的

本次研究旨在探究公示语翻译的受众导向策略,旨在解决以下问题:

1、公示语在跨文化传播中的语际转换问题。

2、公示语翻译中的语义和语用适应问题。

3、受众特征对公示语翻译的影响和应用。

三、研究内容和方法

1、研究内容

(1)公示语的语用特点和翻译要求

(2)公示语的主要翻译策略

(3)受众特征对公示语翻译的影响分析

2、研究方法

(1)文本分析法

对公示语样本进行分析,从语义、语用、词汇等方面研究公示语的

特点,提炼公示语的翻译要求和策略。

(2)案例分析法

选取具有代表性的公示语案例,比较不同译者和受众对公示语翻译

的认知和理解,探究跨文化翻译中的误解和误译现象。

(3)问卷调查法

通过问卷调查的方式,收集不同文化背景和语言水平的受众对公示

语翻译的看法和建议,以期在翻译实践中更好地满足受众需求。

四、研究意义

本次研究的数据来自公示语的样本,将研究结果与现实翻译实践相

结合,为跨文化交流提供翻译策略和方法,对增强跨文化交流、扩大文

化影响和促进文化和谐具有实质性意义。同时,本次研究将对公示语的

翻译与受众需求的衔接进行深入探讨,有助于破解跨文化交流中的众多

语言障碍,促进语言文化交流的发展。

您可能关注的文档

文档评论(0)

+ 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档