从德国功能派翻译理论的角度研究外贸函电的汉译的开题报告.pdfVIP

从德国功能派翻译理论的角度研究外贸函电的汉译的开题报告.pdf

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

从德国功能派翻译理论的角度研究外贸函电的汉译

的开题报告

一、选题背景与意义

随着中国经济的快速发展,中国与外国企业的贸易往来日益频繁,

而外贸函电在贸易过程中扮演着重要的角色。外贸函电的汉译质量直接

影响了企业形象和贸易合作的顺利进行。因此,外贸函电的汉译对于提

高企业品牌形象和贸易效率具有重大意义。

从翻译角度来看,外贸函电的汉译需要遵循一定的翻译理论和方法。

而德国功能派翻译理论提供了一种行之有效的翻译方法,它强调在翻译

过程中要尽可能地保持源语文本的功能和信息,在保证译文的流畅和自

然的前提下,尽量忠实地再现源语文本的意义和信息。因此,从德国功

能派翻译理论的角度研究外贸函电的汉译,将有利于提高外贸函电的汉

译质量,进而提高企业品牌形象和贸易效率。

二、研究内容与方法

本文将从德国功能派翻译理论的角度出发,研究外贸函电的汉译。

具体来说,本文将研究以下问题:

(1)外贸函电的翻译特点。主要包括句型结构、术语、固定搭配等

方面的特点。

(2)德国功能派翻译理论的基本原则。主要包括功能对等、信息对

等、风格对等等基本原则。

(3)从德国功能派翻译理论的角度出发,分析外贸函电的汉译中可

能存在的问题。主要包括过度自由、过度形式化等方面的问题。

(4)结合具体实例,提出如何从德国功能派翻译理论的角度出发改

进外贸函电的汉译。主要包括如何平衡源语文本和译文之间的关系、如

何将源语文本的功能和信息充分地表现在译文中等方面的问题。

本文将采用实证研究法,通过对外贸函电的汉译进行分析,发现其

存在的问题和改进方法,并通过具体实例进行说明,以提高外贸函电的

汉译质量。

三、预期研究结果

通过本文的研究,预期可以达到以下结果:

(1)深入理解德国功能派翻译理论,掌握其基本原则和翻译方法。

(2)分析外贸函电的翻译特点,了解其可能存在的问题。

(3)从德国功能派翻译理论的角度出发,提出改进外贸函电汉译的

方法,以提高其汉译质量。

(4)为企业提供更好的外贸函电汉译服务,提高企业的品牌形象和

贸易效率。

四、研究的局限性

本文研究的重点是德国功能派翻译理论在外贸函电汉译中的应用,

局限于此方面的研究。但外贸函电的翻译涉及的知识面广泛,研究难度

较大。因此,本文研究的深度和广度可能存在一定的局限性。

文档评论(0)

+ 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档