从关联理论角度评析英文电影《泰坦尼克号》的字幕汉译的开题报告.pdfVIP

从关联理论角度评析英文电影《泰坦尼克号》的字幕汉译的开题报告.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

从关联理论角度评析英文电影《泰坦尼克号》的字

幕汉译的开题报告

1.研究背景

《泰坦尼克号》是一部在全球范围内广受欢迎的电影作品,其独特

的剧情、美丽的画面以及精彩的表演都获得了观众的高度认可。然而

在跨文化传播中,电影的字幕汉译是直接面向中文观众的重要环节,因

此字幕的翻译质量直接影响着观众对电影内容的理解和接受。在这里

我们从关联理论出发,尝试对《泰坦尼克号》的字幕汉译进行评析。

2.研究目的

本研究的主要目的是通过运用关联理论对英文电影《泰坦尼克号》

的字幕汉译进行评析,以探究以下问题:

(1)对于主要角色的名字的翻译,汉译是否能准确地传达出其影片

中的意义?

(2)在特定的情境下,汉译是否能够恰当地表达英文的具体意义和

情感?

(3)在字幕翻译中,是否存在一些失真和误解?

(4)探究字幕翻译的局限性和如何提高翻译质量。

3.研究范围和方法

本研究采用文献分析和实证研究相结合的方法,以关联理论为基础

对《泰坦尼克号》的字幕汉译进行评析。同时,我们将选择电影中的一

些典型的场景和对话,对字幕汉译进行比对分析,以查看汉译在跨文化

传播中的表现和翻译效果。

4.预期结果

预期结果为,关联理论通过自由联想的方式,可以让翻译更加贴近

原文并更好地传递出原作的意图,在字幕翻译中有更好的实际应用效果。

同时,通过比对研究,我们还可以发现汉译的一些不足之处,针对这些

不足,我们可以尝试制定更科学合理的翻译规则,提高翻译质量和准确

性。

您可能关注的文档

文档评论(0)

+ 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档